Décryptage de Exode 17:9
וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל־יְהוֹשֻׁעַ בְּחַר־לָנוּ אֲנָשִׁים וְצֵא הִלָּחֵם בַּעֲמָלֵק מָחָר אָנֹכִי נִצָּב עַל־רֹאשׁ הַגִּבְעָה וּמַטֵּה הָאֱלֹהִים בְּיָדִי
Et Moshêh dit à Yehoshoua : Choisis-nous des hommes, et sors, bats-toi en Amaleq ; demain je me fixe sur le sommet de la colline, le bâton d'Elohim dans ma main.
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיֹּאמֶר | אמר | dire | et (il) dit et (il) a dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| מֹשֶׁה | משה משׁה | Moshêh, Moïse | Moshêh (Moïse) | nom propre |
| אֶל־יְהוֹשֻׁעַ | יהושע יהושוע | Josué, Yehoshoua | à (vers) Yehoshoua ( Josué) | nom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| בְּחַר־לָנוּ | בחר | choisir , élire | choisis pour nous | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal impératif masculin singulier, relié par maqqef à la préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 1ère pluriel. |
| אֲנָשִׁים | איש אישׁ | homme , époux , mâle , mari | (des) hommes | nom masculin pluriel |
| וְצֵא | יצא | sortir | et sors (!) | verbe type "Pé vav-Lamed alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier, précédé du Vav conjonctif. |
| הִלָּחֵם | לחם | lutter, combattre; manger | bats-toi | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Nifal impératif masculin singulier . Au Nifal, signifie: se battre, faire la guerre |
| בַּעֲמָלֵק | עמלק | Amaleq | en Amaleq | nom propre introduit par la préposition inséparable (ב) . |
| מָחָר | מחר | demain | demain | substantif et adverbe |
| אָנֹכִי | אנכי | moi | moi | pronom personnel 1ére masculin singulier |
| נִצָּב | נצב | être placé, être posté, être préposé sur; se fixer, se tenir debout, se tenir en place, stationner | étant placé étant préposé se fixant étant posté | verbe type "Pé noun" conjugué au Nifal participe passif masculin singulier. Ce verbe n'existe pas au Paal |
| עַל־רֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | auprès de (une) tête sur (une) tête sur (un) sommet | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| הַגִּבְעָה | גבע | être courbé, être concave | Selon le contexte! 1)la colline 2)Guiv'ah | 1)nom féminin singulier avec article. Ainsi appelé à cause de sa forme courbe. 2)nom propre avec article |
| וּמַטֵּה | נטה | étendre, tendre, allonger, pencher, incliner | et (une) branche de et (un) bâton de | nom masculin ou féminin, singulier à l'état construit, précédé du Vav conjonctif. Nom issu du verbe conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Signifie : celui qu'on fait pencher ou qu'on incline. |
| הָאֱלֹהִים | אלוה | dieu, divinité | l'Elohim | LE NOM avec article L'article devant le NOM vient renforcer le caractère unique d'Elohim.C'est le seul Dieu. |
| בְּיָדִי | יד | main | dans ma main par ma main | nom féminin (ou masculin) singulier (forme pausale) suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ב). |

