Décryptage de Jérémie 51:21
וְנִפַּצְתִּי בְךָ סוּס וְרֹכְבוֹ וְנִפַּצְתִּי בְךָ רֶכֶב וְרֹכְבוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנִפַּצְתִּי | ||||
| בְךָ | בך | en toi | en toi parmi toi | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| סוּס | סוס | cheval | (un) cheval | nom masculin singulier. |
| וְרֹכְבוֹ | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | et son char | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav conjonctif. |
| וְנִפַּצְתִּי | ||||
| בְךָ | בך | en toi | en toi parmi toi | préposition inséparable (ב) suivie du suffixe personnel 2ème masculin singulier. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| רֶכֶב | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | Selon le contexte: 1)(un) char 2)(une) meule supérieure | nom masculin singulier Pour le 2): ainsi nommée car c'est celle qui chevauche sur celle de dessous |
| וְרֹכְבוֹ | רכב | monter (un animal); monter( sur un chariot) | et son char | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,précédé du Vav conjonctif. |

