Décryptage de Jérémie 52:24

וַיִּקַּח רַב־טַבָּחִים אֶת־שְׂרָיָה כֹּהֵן הָרֹאשׁ וְאֶת־צְפַנְיָה כֹּהֵן הַמִּשְׁנֶה וְאֶת־שְׁלֹשֶׁת שֹׁמְרֵי הַסַּף

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיִּקַּחלקחprendreet (il) pritverbe type "Pé-Lamed"(פיל),conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier avec Vav inversif
רַב־טַבָּחִיםטבחgarde de princegrand des exécuteurs

chef des gardes
nom masculin pluriel relié par maqqef à l'adjectif masculin singulier (רב: grand " en importance" )

Issu du verbe (טבח: immoler, tuer) et signifie: exécuteur, bourreau.
אֶת־שְׂרָיָהשריה שׂריהSerayahSerayahnom propre relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct.

nom composé du nom masculin singulier à l'état construit (שׂר : prince) et du nom propre (יה: Adonaï) et signifie : prince d'Adonaï
כֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur(un) prêtrenom masculin singulier
הָרֹאשׁראש ראשׁtête , chef la tête

le chef
nom masculin singulier avec article
וְאֶת־צְפַנְיָה
כֹּהֵןכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur(un) prêtrenom masculin singulier
הַמִּשְׁנֶהשנה שׁנהrépéter, faire une deuxième fois, faire à nouveau; être autre; changer, être différentle second (Selon l'ordre ou le rang, étant considéré sur la dignité et l'honneur)substantif et adjectif masculin singulier avec article
וְאֶת־שְׁלֹשֶׁתשלש שׁלשׁtroiset trois

nom de nombre cardinal féminin singulier à l'état construit, relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct précédé du Vav conjonctif.
שֹׁמְרֵישמר שׁמרgarder, observer, protéger, préserver les gardes de (ou : les gardiens de) (littéralement:(des) gardant de)

Verbe conjugué au Paal participe actif masculin pluriel à l'état construit
הַסַּףסףseuille seuilnom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×