Décryptage de Lamentations 1:2

בָּכוֹ תִבְכֶּה בַּלַּיְלָה וְדִמְעָתָהּ עַל לֶחֱיָהּ אֵין־לָהּ מְנַחֵם מִכָּל־אֹהֲבֶיהָ כָּל־רֵעֶיהָ בָּגְדוּ בָהּ הָיוּ לָהּ לְאֹיְבִים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בָּכוֹ
תִבְכֶּהבכהpleurer , répandre des larmes (elle) pleurera

verbe type " Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif

בַּלַּיְלָהלילהnuitdans la nuitnom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)avec article assimilé
וְדִמְעָתָהּ
עַלעלsur, dessus, auprès deSelon le contexte :

sur

auprès de

au sujet de
préposition
לֶחֱיָהּ
אֵין־לָהּלהpour elle, vers elle, en direction d'elleil n'y a pas pour elle
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier reliée par maqqef à l'adverbe (אין: rien , il n y a pas , néant )
מְנַחֵםמנחםMenakhèm Menakhèmnom propre

Nom issu du verbe (נחם : consoler, réconforter) et signifie : consolateur

מִכָּל־אֹהֲבֶיהָ
כָּל־רֵעֶיהָ
בָּגְדוּ
בָהּבה בהּdans elle , en elle, par elleen elle

par elle

préposition inséparable suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier.

Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif
הָיוּהיהêtre(ils ou elles) étaient

(ils ou elles) ont été

(ils ou elles) sont

(ils ou elles) furent
verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel.
לָהּלהpour elle, vers elle, en direction d'elle 1)à elle

2)pour elle
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
לְאֹיְבִים
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×