Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : אֵין־לָהּ (èyn loh)

Racine du mot en hébreu : לה
Racine du mot traduit : pour elle, vers elle, en direction d'elle
Traduction : il n'y a pas pour elle
Remarques : préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier reliée par maqqef à l'adverbe (אין: rien , il n y a pas , néant )

3 résultats (1-3)

2 Rois 4:14וַיֹּאמֶר וּמֶה לַעֲשׂוֹת לָהּ וַיֹּאמֶר גֵּיחֲזִי אֲבָל בֵּן אֵין־לָהּ וְאִישָׁהּ זָקֵן
Et il dit : Qu’y a-t-il donc à faire pour elle ? Et Guéhazi dit : Vraiment, elle n’a pas de fils, et son mari est vieux.
Proverbes 6:7אֲשֶׁר אֵין־לָהּ קָצִין שֹׁטֵר וּמֹשֵׁל
Lamentations 1:2בָּכוֹ תִבְכֶּה בַּלַּיְלָה וְדִמְעָתָהּ עַל לֶחֱיָהּ אֵין־לָהּ מְנַחֵם מִכָּל־אֹהֲבֶיהָ כָּל־רֵעֶיהָ בָּגְדוּ בָהּ הָיוּ לָהּ לְאֹיְבִים

Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×