Décryptage de Lamentations 1:3
גָּלְתָה יְהוּדָה מֵעֹנִי וּמֵרֹב עֲבֹדָה הִיא יָשְׁבָה בַגּוֹיִם לֹא מָצְאָה מָנוֹחַ כָּל־רֹדְפֶיהָ הִשִּׂיגוּהָ בֵּין הַמְּצָרִים
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| גָּלְתָה | ||||
| יְהוּדָה | יהודה | Yehoudah, Juda | Yehoudah (Juda) | nom propre |
| מֵעֹנִי | ||||
| וּמֵרֹב | ||||
| עֲבֹדָה | עבד | travailler , servir | (un) travail (un) service | nom féminin singulier . |
| הִיא | היא | elle ;celle-là;cela | Selon le contexte: 1)elle 2)cela | 1)pronom personnel 3ème féminin singulier 2)adjectif démonstratif neutre singulier |
| יָשְׁבָה | ||||
| בַגּוֹיִם | גוי | nation | dans les nations parmi les nations | nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| מָצְאָה | ||||
| מָנוֹחַ | נוח | reposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer | Selon le contexte: 1)(un) lieu de repos 2) Manoakh | 1)nom masculin singulier 2)nom propre |
| כָּל־רֹדְפֶיהָ | ||||
| הִשִּׂיגוּהָ | ||||
| בֵּין | בין | entre | entre | préposition |
| הַמְּצָרִים |

