Décryptage de Lamentations 1:3

גָּלְתָה יְהוּדָה מֵעֹנִי וּמֵרֹב עֲבֹדָה הִיא יָשְׁבָה בַגּוֹיִם לֹא מָצְאָה מָנוֹחַ כָּל־רֹדְפֶיהָ הִשִּׂיגוּהָ בֵּין הַמְּצָרִים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
גָּלְתָה
יְהוּדָהיהודהYehoudah, JudaYehoudah (Juda)nom propre
מֵעֹנִי
וּמֵרֹב
עֲבֹדָהעבדtravailler , servir (un) travail

(un) service
nom féminin singulier .
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
יָשְׁבָה
בַגּוֹיִםגויnationdans les nations

parmi les nations
nom masculin pluriel introduit par la préposition inséparable ( ב) avec article assimilé.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
מָצְאָה
מָנוֹחַנוחreposer, se reposer,prendre du repos,résider , durer Selon le contexte:

1)(un) lieu de repos

2) Manoakh
1)nom masculin singulier

2)nom propre
כָּל־רֹדְפֶיהָ
הִשִּׂיגוּהָ
בֵּיןביןentreentrepréposition
הַמְּצָרִים
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×