Décryptage de Lamentations 2:3

גָּדַע בָּחֳרִי אַף כֹּל קֶרֶן יִשְׂרָאֵל הֵשִׁיב אָחוֹר יְמִינוֹ מִפְּנֵי אוֹיֵב וַיִּבְעַר בְּיַעֲקֹב כְּאֵשׁ לֶהָבָה אָכְלָה סָבִיב

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
גָּדַע
בָּחֳרִי
אַףאף;-;אנףmême , aussi , et aussi , et pourtant;-; souffler, aspirer, s'irriter, se fâcher, respirer, soufflerSelon le contexte

1) même

aussi

pourtant


2) (une) colère
1)conjonction

2)nom masculin singulier
כֹּלכלtout1)tout

2) toute

3)tous

4)toutes
adverbe
קֶרֶןקרןcorne, cime d'une montagne (une) corne

nom féminin singulier
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
הֵשִׁיבשוב שׁובrevenir , retourner (il) ramena

(il) a ramené


(il) fit retourner

(il) a fait retourner

(il) avait fait retourner


(il) fit revenir

(il) a fait revenir

(il) avait fait revenir
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier
אָחוֹראחורderrière , occident, avenir; en arrièreen arrièrepréposition et adverbe
יְמִינוֹימןaller à droite sa droite
substantif masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
מִפְּנֵיפניםfacesSelon le contexte:

1)loin de

2)hors de la vue de

3)hors de la présence de

4)de devant de

(littéralement: depuis des faces de)
préposition à l'état construit
אוֹיֵבאיבhaïr, regarder comme un ennemi(un) enneminom masculin singulier
וַיִּבְעַר
בְּיַעֲקֹביעקבYaaqov, Jacob , qui supplante, qui tient bon    en Yaaqov (Jacob)    nom propre introduit par la préposition inséparable (ב).
כְּאֵשׁאש אשׁ feucomme (un) feunom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (כ: comme).

Peut être quelquefois masculin.
לֶהָבָהלהבbrûler, enflammer(une) flammenom féminin singulier.

Dans l'idée de flamme léchante
אָכְלָהאכלmanger(elle) a mangé

(elle) mangea

verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier.
סָבִיבסבבtourner , entourer, faire le tour    1) autour

2) alentour
adverbe
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×