Décryptage de Lamentations 2:13
מָה־אֲעִידֵךְ מָה אֲדַמֶּה־לָּךְ הַבַּת יְרוּשָׁלִַם מָה אַשְׁוֶה־לָּךְ וַאֲנַחֲמֵךְ בְּתוּלַת בַּת־צִיּוֹן כִּי־גָדוֹל כַּיָּם שִׁבְרֵךְ מִי יִרְפָּא־לָךְ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מָה־אֲעִידֵךְ | ||||
| מָה | מה | quoi, que | 1)que? 2)quoi? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| אֲדַמֶּה־לָּךְ | ||||
| הַבַּת | ||||
| יְרוּשָׁלִַם | ירושלם ירושׁלם | Yéroushalaïm, Jérusalem | Yéroushalaïm (Jérusalem) | nom propre |
| מָה | מה | quoi, que | 1)que? 2)quoi? | pronom interrogatif (מַה : quoi? , que?) |
| אַשְׁוֶה־לָּךְ | ||||
| וַאֲנַחֲמֵךְ | ||||
| בְּתוּלַת | בתל | séparer, isoler | (une) vierge de | nom féminin singulier à l'état construit Jeune femme dite « séparée », c'est-à-dire vivant dans la maison de son père et non sous l'autorité d'un mari. Jeune fille en âge de se marier mais n'ayant jamais eu de rapports sexuels. Insistance sur son statut social et physique d'intégrité, de pureté. |
| בַּת־צִיּוֹן | ציון | Tsion, Sion | fille de Sion | nom propre relié par maqqef au nom féminin singulier (בת:fille) à l'état construit. |
| כִּי־גָדוֹל | גדל | être ou devenir grand, grandir | que grand | adjectif masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que). |
| כַּיָּם | ||||
| שִׁבְרֵךְ | ||||
| מִי | מי | qui | qui ? | pronom interrogatif personnel |
| יִרְפָּא־לָךְ |

