Décryptage de Lamentations 4:6
וַיִּגְדַּל עֲוֺן בַּת־עַמִּי מֵחַטַּאת סְדֹם הַהֲפוּכָה כְמוֹ־רָגַע וְלֹא־חָלוּ בָהּ יָדָיִם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיִּגְדַּל | גדל | être ou devenir grand, grandir | et (il)devint grand | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier , et précédé du Vav inversif. |
| עֲוֺן | עוה | pécher, distordre, agir avec perversité | (un) péché de (une) perversité de (une) dépravation de (un) tort de (une) iniquité de | nom masculin singulier à l'état construit |
| בַּת־עַמִּי | ||||
| מֵחַטַּאת | ||||
| סְדֹם | סדם | Sodome, Sedom | Sedom (Sodome) | nom propre |
| הַהֲפוּכָה | ||||
| כְמוֹ־רָגַע | ||||
| וְלֹא־חָלוּ | ||||
| בָהּ | בה בהּ | dans elle , en elle, par elle | en elle par elle | préposition inséparable suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier. Nota : pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| יָדָיִם |

