Décryptage de Ezéchiel 3:14
וְרוּחַ נְשָׂאַתְנִי וַתִּקָּחֵנִי וָאֵלֵךְ מַר בַּחֲמַת רוּחִי וְיַד־יְהוָה עָלַי חָזָקָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְרוּחַ | רוח | aspirer, respirer,souffler | et (un) esprit et (un) souffle | nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif. Peut se trouver rarement au masculin |
| נְשָׂאַתְנִי | ||||
| וַתִּקָּחֵנִי | ||||
| וָאֵלֵךְ | הלך | aller, marcher | et je suis allé et j'ai marché | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif. Nota: ici le verbe est défectif ( c'est un Pé guttural à l'accompli, mais une Pé yod à l'inaccompli). C'est une singularité. (racine :ילך) |
| מַר | ||||
| בַּחֲמַת | יחם | être en chaleur, s'échauffer | dans la chaleur de dans la fureur de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| רוּחִי | רוח | aspirer, respirer, souffler | mon esprit (mon souffle) | nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier |
| וְיַד־יְהוָה | יד | main | et la main d'Adonaï | nom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". |
| עָלַי | על | sur , auprès de | sur moi auprès de moi | préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier |
| חָזָקָה |

