Décryptage de Ezéchiel 3:14

וְרוּחַ נְשָׂאַתְנִי וַתִּקָּחֵנִי וָאֵלֵךְ מַר בַּחֲמַת רוּחִי וְיַד־יְהוָה עָלַי חָזָקָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְרוּחַרוחaspirer, respirer,souffleret (un) esprit

et (un) souffle
nom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Peut se trouver rarement au masculin
נְשָׂאַתְנִי
וַתִּקָּחֵנִי
וָאֵלֵךְהלךaller, marcher et je suis allé

et j'ai marché

verbe type "Pé vav" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

Nota: ici le verbe est défectif ( c'est un Pé guttural à l'accompli, mais une Pé yod à l'inaccompli). C'est une singularité. (racine :ילך)
מַר
בַּחֲמַתיחםêtre en chaleur, s'échaufferdans la chaleur de

dans la fureur de
nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב).
רוּחִירוחaspirer, respirer, soufflermon esprit (mon souffle)nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère masculin singulier
וְיַד־יְהוָהידmainet la main d'Adonaïnom féminin (ou masculin) singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif, relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï).

יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".
עָלַיעלsur , auprès de sur moi

auprès de moi
préposition suivie du suffixe personnel 1ère singulier
חָזָקָה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×