Décryptage de Ezéchiel 8:2
וָאֶרְאֶה וְהִנֵּה דְמוּת כְּמַרְאֵה־אֵשׁ מִמַּרְאֵה מָתְנָיו וּלְמַטָּה אֵשׁ וּמִמָּתְנָיו וּלְמַעְלָה כְּמַרְאֵה־זֹהַר כְּעֵין הַחַשְׁמַלָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וָאֶרְאֶה | ראה | voir | et j'ai vu | verbe type "Pé guttural-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier, précédé du Vav inversif |
| וְהִנֵּה | הנה | voici | et voici | adverbe précédé du Vav conjonctif. |
| דְמוּת | ||||
| כְּמַרְאֵה־אֵשׁ | ראה | voir | comme (un) aspect de (un) feu comme (une) vue de (un) feu | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme) , relié par maqqef au nom féminin singulier (אש :feu, éclat). |
| מִמַּרְאֵה | ראה | voir | (issu) de vue de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition d'origine (מ) |
| מָתְנָיו | מתן | être fort, être ferme | ses reins | nom masculin pluriel (forme duelle) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וּלְמַטָּה | ||||
| אֵשׁ | אש אשׁ | feu, éclat | (un) feu | nom féminin singulier. Peut être quelquefois masculin |
| וּמִמָּתְנָיו | ||||
| וּלְמַעְלָה | עלה | monter; croître | et au-dessus | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| כְּמַרְאֵה־זֹהַר | ||||
| כְּעֵין | עין | s'écouler (comme de l'eau ou des larmes); regarder de travers | comme (une) apparence de comme (une) forme de | nom féminin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (כ: comme). |
| הַחַשְׁמַלָה |

