Décryptage de Ezéchiel 8:14
וַיָּבֵא אֹתִי אֶל־פֶּתַח שַׁעַר בֵּית־יְהוָה אֲשֶׁר אֶל־הַצָּפוֹנָה וְהִנֵּה־שָׁם הַנָּשִׁים יֹשְׁבוֹת מְבַכּוֹת אֶת־הַתַּמּוּז
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַיָּבֵא | בוא | venir | et (il) fit venir et (il) amena | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil inaccompli 3 ème masculin singulier avec Vav inversif |
| אֹתִי | אתי | moi | moi | pronom personnel COD 1ère singulier |
| אֶל־פֶּתַח | פתח | ouvrir | vers (une) entrée vers (une) porte vers (une) ouverture | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers) |
| שַׁעַר | שער שׁער | garder la porte | (une) porte (un) portail | nom masculin singulier Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| בֵּית־יְהוָה | בית | maison | maison d'Adonaï | au nom masculin singulier à l'état construit relié par maqqef au nom propre (יהוה: Adonaï). יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". Intègre la dimension du Dieu d'amour. |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אֶל־הַצָּפוֹנָה | ||||
| וְהִנֵּה־שָׁם | הנה | voici | et voici là | adverbe précédé du Vav, et relié par maqqef à l'adverbe de lieu |
| הַנָּשִׁים | אשה אשׁה | femme , femelle , épouse | les femmes | nom féminin dont le pluriel est masculin, avec article |
| יֹשְׁבוֹת | ישב ישׁב | rester, demeurer, s'asseoir, être assis | demeurant s'asseyant étant assis | verbe type "Pé vav" conjugué au Paal participe actif féminin pluriel. |
| מְבַכּוֹת | ||||
| אֶת־הַתַּמּוּז |

