Décryptage de Ezéchiel 10:18

וַיֵּצֵא כְּבוֹד יְהוָה מֵעַל מִפְתַּן הַבָּיִת וַיַּעֲמֹד עַל־הַכְּרוּבִים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֵּצֵאיצאsortiret (il) sortitverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masulin singulier précédé du Vav inversif
כְּבוֹדכבדêtre lourd; être pesantl'honneur de

la gloire de
nom masculin singulier à l'état construit .


יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
מֵעַלעלsur, dessus, auprès de 1)de dessus

2)d'auprès
préposition de positionnement introduit par la préposition d'origine (מֵ).

1) ici, marque la position
2) ici, exprime un rapport de proximité
מִפְתַּן
הַבָּיִתביתmaisonla maisonnom masculin singulier avec article.(forme pausale)
וַיַּעֲמֹדעמדêtre ou se tenir debout, immobile, rester debout , persister, résister, subsister, s'arrêter   Selon le contexte :

1)et (il) se tint debout

2)et (il) s'arrêta

et (il) fut immobile

verbe type "Pé guttural" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.

Signifie également : s'arrêter, rester debout
עַל־הַכְּרוּבִיםכרובchérubinsur les chérubins
nom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×