Décryptage de Ezéchiel 10:20

הִיא הַחַיָּה אֲשֶׁר רָאִיתִי תַּחַת אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵל בִּנְהַר־כְּבָר וָאֵדַע כִּי כְרוּבִים הֵמָּה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
הִיאהיאelle ;celle-là;cela    Selon le contexte:

1)elle

2)cela
1)pronom personnel 3ème féminin singulier

2)adjectif démonstratif neutre singulier
הַחַיָּהחייvivreSelon le contexte:

1)la vivante

2)la bête
1)adjectif féminin singulier avec article

2)nom féminin singulier avec article
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
רָאִיתִיראהvoirj'ai vu

je vis
verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 1ère singulier.
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
אֱלֹהֵי־יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlElohim d'Israëlnom propre relié par maqqef au nom masculin pluriel à l'état construit ( אלוה : dieu, divinité ).
בִּנְהַר־כְּבָר
וָאֵדַע
כִּיכיcar , parce que , quecar

parce que

que
conjonction de coordination
כְרוּבִיםכרובchérubinchérubins
nom masculin pluriel.

Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×