Décryptage de Ezéchiel 11:2

וַיֹּאמֶר אֵלָי בֶּן־אָדָם אֵלֶּה הָאֲנָשִׁים הַחֹשְׁבִים אָוֶן וְהַיֹּעֲצִים עֲצַת־רָע בָּעִיר הַזֹּאת

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַיֹּאמֶראמרdireet (il) dit

et (il) a dit



verbe type "Pé alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif
אֵלָיאלà, versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
בֶּן־אָדָם
אֵלֶּהאלהceux-ci , celles-ci1)celles-ci

2) ceux-ci
pronom démonstratif pluriel
הָאֲנָשִׁיםאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mari les hommesnom masculin pluriel avec article
הַחֹשְׁבִים
אָוֶןאוןse plaindre, murmurer Selon le contexte:

1)(une) vanité

(une) fausseté

2)(une) peine

(une) douleur

(une) affliction

3)Avèn

1 et 2)nom masculin singulier

3) nom propre

וְהַיֹּעֲצִים
עֲצַת־רָע
בָּעִירעירvilledans la villenom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
הַזֹּאתזאתcelle-cila celle-cipronom démonstratif féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×