Décryptage de Ezéchiel 11:7

לָכֵן כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה חַלְלֵיכֶם אֲשֶׁר שַׂמְתֶּם בְּתוֹכָהּ הֵמָּה הַבָּשָׂר וְהִיא הַסִּיר וְאֶתְכֶם הוֹצִיא מִתּוֹכָהּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לָכֵןלכןà cause de, c'est pourquoiC'est pourquoiadverbe
כֹּה־אָמַראמרdireainsi ditverbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière)
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
יְהוִהיהוהAdonaïElohimיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.

Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim
חַלְלֵיכֶם
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
שַׂמְתֶּם
בְּתוֹכָהּתוךmilieuau milieu d'ellenom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,introduit par la préposition inséparable (ב)
הֵמָּההמהeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel
הַבָּשָׂרבשר בשׂרchairla chairnom masculin singulier avec article
וְהִיאהיאelle ;celle-là    Selon le contexte:

1)et elle

2)et celle-là

1)pronom personnel 3ème féminin singulier précédé du Vav conjonctif

2)pronom démonstratif féminin singulier précédé du Vav conjonctif
הַסִּירסירbouillir, bouillonnerle pot

le chaudron
nom masculin ou féminin, singulier, avec article
וְאֶתְכֶםאתכםvouset vouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif.
הוֹצִיאיצאsortir(il) fit sortirverbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Hifil accompli 3ème masculin singulier
מִתּוֹכָהּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×