Décryptage de Ezéchiel 12:14

וְכֹל אֲשֶׁר סְבִיבֹתָיו עֶזְרוֹ וְכָל־אֲגַפָּיו אֱזָרֶה לְכָל־רוּחַ וְחֶרֶב אָרִיק אַחֲרֵיהֶם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְכֹלכלtoutet toutadverbe précédé du Vav conjonctif
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
סְבִיבֹתָיוסבבtourner , entourer, faire le tour (des) alentours de lui

nom féminin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier.
עֶזְרוֹ
וְכָל־אֲגַפָּיו
אֱזָרֶהזרהjeter, disperser je disperseraiverbe type "Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 1ère singulier .

Nota: disperser ou jeter en se servant du vent. peut aussi être traduit par semer (par analogie)
לְכָל־רוּחַ
וְחֶרֶבחרבêtre sec, devenir sec; être dévastéet (une) épéenom féminin singulier précédé du Vav conjonctif.

Dans l'idée de ravageur, dévastateur

אָרִיקרוק ריקvider, déverser, répandre, laisser videje viderai

je répandrai
verbe type "Ayin vav" conjugué au Hifil inaccompli 1ère singulier.

Ce verbe n'existe pas au Paal
אַחֲרֵיהֶםאחרderrière , après après euxpréposition et adverbe (אַחַר) à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×