Décryptage de Ezéchiel 13:16

נְבִיאֵי יִשְׂרָאֵל הַנִבְּאִים אֶל־יְרוּשָׁלִַם וְהַחֹזִים לָהּ חֲזוֹן שָׁלֹם וְאֵין שָׁלֹם נְאֻם אֲדֹנָי יְהֹוִה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
נְבִיאֵינבאprophétiser(des) prophètes de
nom masculin pluriel à l'état construit.
יִשְׂרָאֵלישראל ישׂראלIsraëlIsraëlnom propre
הַנִבְּאִים
אֶל־יְרוּשָׁלִַםירושלם ירושׁלםYéroushalaïm, Jérusalemà Yéroushalaïmnom propre relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers)
וְהַחֹזִים
לָהּלהpour elle, vers elle, en direction d'elle 1)à elle

2)pour elle
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier
חֲזוֹןחזהvoir, avoir des visions, prophétiser 1)vision d' ( de)
2)apparition d' (de)
nom masculin singulier à l'état construit


שָׁלֹםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxpaix

shalom

nom masculin singulier
וְאֵיןאיןrien , il n y a pas et il n'y a pas

et rien
adverbe précédé du Vav conjonctif
שָׁלֹםשלם שׁלםêtre fini, être achevé, être complet, être entier; être en paix, être heureuxpaix

shalom

nom masculin singulier
נְאֻםנאםdiscourir, déclarer, haranguer, faire une allocutiondéclaration de

harangue de

discours de

parole de
nom masculin singulier à l'état construit
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
יְהֹוִהיהוהAdonaïElohimNotez ici le hiriq (ִ )sous le Vav: ceci indique qu'il faut prononcer lire Elohim et non Adonaï.Explication : on ne peut pas lire "Adonaï Adonaï".On retrouve également la racine du verbe "être" (היה) dans le tétragramme)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×