Décryptage de Ezéchiel 13:17
וְאַתָּה בֶן־אָדָם שִׂים פָּנֶיךָ אֶל־בְּנוֹת עַמְּךָ הַמִּתְנַבְּאוֹת מִלִּבְּהֶן וְהִנָּבֵא עֲלֵיהֶן
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאַתָּה | אתה | toi | et toi | pronom personnel 2ème masculin singulier précédé du vav conjonctif |
| בֶן־אָדָם | ||||
| שִׂים | שים שׂים | mettre , placer | 1)mets ! place ! 2) étant mis étant placé | 1)verbe type " Ayin yod" conjugué au Paal impératif masculin singulier . 2)verbe type " Ayin yod" conjugué au Peal participe passif masculin singulier. Langue Araméenne |
| פָּנֶיךָ | פנים | faces | ton visage ( littéralement : tes faces) | nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| אֶל־בְּנוֹת | בת | fille | 1)aux filles de 2)vers les filles de | nom féminin pluriel à l'état construit relié par maqqef à la préposition (אֶל : à, vers) |
| עַמְּךָ | עם | peuple | ton peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier . |
| הַמִּתְנַבְּאוֹת | ||||
| מִלִּבְּהֶן | ||||
| וְהִנָּבֵא | ||||
| עֲלֵיהֶן | על | sur, auprès de | sur elles | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin pluriel |

