Décryptage de Ezéchiel 13:18
וְאָמַרְתָּ כֹּה־אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הוֹי לִמְתַפְּרוֹת כְּסָתוֹת עַל כָּל־אַצִּילֵי יָדַי וְעֹשׂוֹת הַמִּסְפָּחוֹת עַל־רֹאשׁ כָּל־קוֹמָה לְצוֹדֵד נְפָשׁוֹת הַנְּפָשׁוֹת תְּצוֹדֵדְנָה לְעַמִּי וּנְפָשׁוֹת לָכֶנָה תְחַיֶּינָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאָמַרְתָּ | אמר | dire | et tu diras | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כֹּה־אָמַר | אמר | dire | ainsi dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כֹּה : ainsi, de cette manière) |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim |
| הוֹי | הוי | malheur | malheur! ( ou : hélas!) | interjection |
| לִמְתַפְּרוֹת | ||||
| כְּסָתוֹת | ||||
| עַל | על | sur, dessus, auprès de | Selon le contexte : sur auprès de au sujet de | préposition |
| כָּל־אַצִּילֵי | ||||
| יָדַי | יד | main | mes mains | nom féminin (ou masculin) pluriel (forme duelle) suivi du suffixe personnel 1ère singulier |
| וְעֹשׂוֹת | ||||
| הַמִּסְפָּחוֹת | ||||
| עַל־רֹאשׁ | ראש ראשׁ | tête , chef | auprès de (une) tête sur (une) tête sur (un) sommet | nom masculin singulier relié par maqqef à la préposition (על: sur, dessus, auprès de). |
| כָּל־קוֹמָה | ||||
| לְצוֹדֵד | ||||
| נְפָשׁוֹת | ||||
| הַנְּפָשׁוֹת | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | les âmes ( principe de vie, être , individu) | nom féminin pluriel avec article |
| תְּצוֹדֵדְנָה | ||||
| לְעַמִּי | עם | peuple | à mon peuple pour mon peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל). |
| וּנְפָשׁוֹת | ||||
| לָכֶנָה | ||||
| תְחַיֶּינָה |

