Décryptage de Ezéchiel 13:19

וַתְּחַלֶּלְנָה אֹתִי אֶל־עַמִּי בְּשַׁעֲלֵי שְׂעֹרִים וּבִפְתוֹתֵי לֶחֶם לְהָמִית נְפָשׁוֹת אֲשֶׁר לֹא־תְמוּתֶנָה וּלְחַיּוֹת נְפָשׁוֹת אֲשֶׁר לֹא־תִחְיֶינָה בְּכַזֶּבְכֶם לְעַמִּי שֹׁמְעֵי כָזָב

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וַתְּחַלֶּלְנָה
אֹתִיאתיmoimoipronom personnel COD 1ère singulier
אֶל־עַמִּיעםpeuplevers mon peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers).
בְּשַׁעֲלֵי
שְׂעֹרִיםשערה שׂערהorge(des) orgesNom féminin dont le pluriel est masculin
וּבִפְתוֹתֵי
לֶחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

1)nom masculin singulier

2)nom propre
לְהָמִיתמותmourir, périrpour faire mourirverbe type " Ayin vav" conjugué au Hifil infinitif construit introduit par la préposition inséparable ( ל)
נְפָשׁוֹת
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־תְמוּתֶנָה
וּלְחַיּוֹת
נְפָשׁוֹת
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
לֹא־תִחְיֶינָה
בְּכַזֶּבְכֶם
לְעַמִּיעםpeupleà mon peuple

pour mon peuple
nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier, introduit par la préposition inséparable (ל).
שֹׁמְעֵי
כָזָבכזבtromper, mentirun mensongenom masculin singulier
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×