Recherche dans le Tanak pour le mot hébreu : לֶחֶם (lêkhêm)

Racine du mot en hébreu : לחם
Racine du mot traduit : pain
Traduction : Selon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

Remarques : 1)nom masculin singulier

2)nom propre

133 résultats (1-30)

Genèse 3:19בְּזֵעַת אַפֶּיךָ תֹּאכַל לֶחֶם עַד שׁוּבְךָ אֶל־הָאֲדָמָה כִּי מִמֶּנָּה לֻקָּחְתָּ כִּי־עָפָר אַתָּה וְאֶל־עָפָר תָּשׁוּב
Dans la sueur de ton visage tu mangeras du pain, jusqu'à ce que tu retournes au sol, car c'est de lui que tu as été pris; car tu es poussière et tu retourneras à la poussière.
Genèse 14:18וּמַלְכִּי־צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן וְהוּא כֹהֵן לְאֵל עֶלְיוֹן
Et Malki-Tsédeq, roi de Chalem, fit sortir du pain et du vin; et il était prêtre du D.ieu suprême
Genèse 25:34וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיָּקָם וַיֵּלַךְ וַיִּבֶז עֵשָׂו אֶת־הַבְּכֹרָה
Et Yaaqov donna à Essav du pain et du potage de lentilles ; et il mangea et but, et se leva, et s’en alla : et Essav dédaigna le droit d’aînesse.
Genèse 28:20וַיִּדַּר יַעֲקֹב נֶדֶר לֵאמֹר אִם־יִהְיֶה אֱלֹהִים עִמָּדִי וּשְׁמָרַנִי בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ וְנָתַן־לִי לֶחֶם לֶאֱכֹל וּבֶגֶד לִלְבֹּשׁ
Et Yaaqov fit un voeu, en disant: Si Elohim est avec moi et me garde dans cette voie où je marche, et qu'il me donne du pain à manger et un vêtement pour s'habiller,
Genèse 31:54וַיִּזְבַּח יַעֲקֹב זֶבַח בָּהָר וַיִּקְרָא לְאֶחָיו לֶאֱכָל־לָחֶם וַיֹּאכְלוּ לֶחֶם וַיָּלִינוּ בָּהָר
Et Yaaqov offrit un sacrifice sur la montagne et invita ses frères à manger le pain : et ils mangèrent le pain, et passèrent la nuit sur la montagne.
Genèse 43:32וַיָּשִׂימוּ לוֹ לְבַדּוֹ וְלָהֶם לְבַדָּם וְלַמִּצְרִים הָאֹכְלִים אִתּוֹ לְבַדָּם כִּי לֹא יוּכְלוּן הַמִּצְרִים לֶאֱכֹל אֶת־הָעִבְרִים לֶחֶם כִּי־תוֹעֵבָה הִוא לְמִצְרָיִם
Et on le servit, lui à part, et eux à part, et les Égyptiens qui mangeaient avec lui, à part : car les Égyptiens ne pouvaient manger le pain avec les Hébreux ; car c’est une abomination pour les Égyptiens.
Genèse 47:12וַיְכַלְכֵּל יוֹסֵף אֶת־אָבִיו וְאֶת־אֶחָיו וְאֵת כָּל־בֵּית אָבִיו לֶחֶם לְפִי הַטָּף
Et Yossef soutint en nourrissant de pain son père et ses frères, et toute la maison de son père, en proportion des petits enfants.
Genèse 47:15וַיִּתֹּם הַכֶּסֶף מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּמֵאֶרֶץ כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ כָל־מִצְרַיִם אֶל־יוֹסֵף לֵאמֹר הָבָה־לָּנוּ לֶחֶם וְלָמָּה נָמוּת נֶגְדֶּךָ כִּי אָפֵס כָּסֶף
Et l’argent du pays d’Égypte et du pays de Kenaan finit, tous les Égyptiens vinrent à Yossef , disant : fais venir pour nous du pain ; et pourquoi mourrions-nous devant toi, car l’argent est épuisé?
Genèse 47:17וַיָּבִיאוּ אֶת־מִקְנֵיהֶם אֶל־יוֹסֵף וַיִּתֵּן לָהֶם יוֹסֵף לֶחֶם בַּסּוּסִים וּבְמִקְנֵה הַצֹּאן וּבְמִקְנֵה הַבָּקָר וּבַחֲמֹרִים וַיְנַהֲלֵם בַּלֶּחֶם בְּכָל־מִקְנֵהֶם בַּשָּׁנָה הַהִוא
Et ils amenèrent leur bétail à Yossef ; et Yossef leur donna du pain contre des chevaux, et contre des troupeaux de menu bétail, et contre des troupeaux de gros bétail, et contre des ânes : et il les fournit de pain cette année-là contre tous leurs troupeaux.
Exode 16:3וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִי־יִתֵּן מוּתֵנוּ בְיַד־יְהוָה בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בְּשִׁבְתֵּנוּ עַל־סִיר הַבָּשָׂר בְּאָכְלֵנוּ לֶחֶם לָשֹׂבַע כִּי־הוֹצֵאתֶם אֹתָנוּ אֶל־הַמִּדְבָּר הַזֶּה לְהָמִית אֶת־כָּל־הַקָּהָל הַזֶּה בָּרָעָב
Et les fils d’Israël leur dirent : Qui donne que nous mourrions dans la main d'Adonaï dans le pays d’Égypte, lorsque nous nous asseyions auprès des pots de chair, quand nous mangions du pain à satiété ! Car vous nous avez fait sortir vers ce désert pour faire mourir de faim toute cette assemblée.
Exode 16:4וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה הִנְנִי מַמְטִיר לָכֶם לֶחֶם מִן־הַשָּׁמָיִם וְיָצָא הָעָם וְלָקְטוּ דְּבַר־יוֹם בְּיוֹמוֹ לְמַעַן אֲנַסֶּנּוּ הֲיֵלֵךְ בְּתוֹרָתִי אִם־לֹא
Et Adonaï dit à Moshêh : "Je vais faire pleuvoir pour vous du pain depuis les cieux, et le peuple sortira et ils ramasseront la chose du jour en son jour afin que je l'éprouve; est ce qu'il marchera dans ma torah ou non?
Exode 16:22וַיְהִי בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי לָקְטוּ לֶחֶם מִשְׁנֶה שְׁנֵי הָעֹמֶר לָאֶחָד וַיָּבֹאוּ כָּל־נְשִׂיאֵי הָעֵדָה וַיַּגִּידוּ לְמֹשֶׁה
Et il arriva que, le sixième jour, ils ramassèrent du pain au double, deux de l'omer pour un ; et tous les élevés de la communauté vinrent et racontèrent à Moshêh .
Exode 16:29רְאוּ כִּי־יְהוָה נָתַן לָכֶם הַשַּׁבָּת עַל־כֵּן הוּא נֹתֵן לָכֶם בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי לֶחֶם יוֹמָיִם שְׁבוּ אִישׁ תַּחְתָּיו אַל־יֵצֵא אִישׁ מִמְּקֹמוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי
Voyez qu'Adonaï vous a donné le sabbat ; c’est pourquoi il vous donne au sixième jour du pain pour deux jours. demeurez chacun à sa place ,et qu'il ne sorte pas un home ds son lieu,le septième jour.
Exode 25:30וְנָתַתָּ עַל־הַשֻּׁלְחָן לֶחֶם פָּנִים לְפָנַי תָּמִיד
Et tu donneras sur la table le pain des faces, en face de moi, à perpétuité.
Exode 29:23וְכִכַּר לֶחֶם אַחַת וַחַלַּת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת וְרָקִיק אֶחָד מִסַּל הַמַּצּוֹת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה
et un gâteau de pain rond, et un gâteau de pain à l’huile, et une galette de la corbeille des pains sans levain qui sera devant Adonaï
Exode 34:28וַיְהִי־שָׁם עִם־יְהוָה אַרְבָּעִים יוֹם וְאַרְבָּעִים לַיְלָה לֶחֶם לֹא אָכַל וּמַיִם לֹא שָׁתָה וַיִּכְתֹּב עַל־הַלֻּחֹת אֵת דִּבְרֵי הַבְּרִית עֲשֶׂרֶת הַדְּבָרִים
Et il fut là avec Adonaï quarante jours et quarante nuits ; il ne mangea point de pain et il ne but point d’eau ; et il écrivit sur les tables les paroles de l’alliance, les dix paroles.
Exode 35:13אֶת־הַשֻּׁלְחָן וְאֶת־בַּדָּיו וְאֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים
la table et ses barres, et tous ses ustensiles, et le pain des faces.
Exode 39:36אֶת־הַשֻּׁלְחָן אֶת־כָּל־כֵּלָיו וְאֵת לֶחֶם הַפָּנִים
la table, tous ses ustensiles, et le pain de faces
Exode 40:23וַיַּעֲרֹךְ עָלָיו עֵרֶךְ לֶחֶם לִפְנֵי יְהוָה כַּאֲשֶׁר צִוָּה יְהוָה אֶת־מֹשֶׁה
et il rangea sur elle,une rangée de pain devant Adonaï, comme Adonaï l’avait commandé à Moshêh.
Lévitique 3:11וְהִקְטִירוֹ הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה לֶחֶם אִשֶּׁה לַיהוָה
et le prêtre fera fumer cela sur l’autel : un pain d'offrande consumée par le feu à Adonaï.
Lévitique 3:16וְהִקְטִירָם הַכֹּהֵן הַמִּזְבֵּחָה לֶחֶם אִשֶּׁה לְרֵיחַ נִיחֹחַ כָּל־חֵלֶב לַיהוָה
et le prêtre les fera fumer sur l’autel : un pain d'offrande consumée par le feu, en odeur agréable. Toute graisse appartient à Adonaï.
Lévitique 7:13עַל־חַלֹּת לֶחֶם חָמֵץ יַקְרִיב קָרְבָּנוֹ עַל־זֶבַח תּוֹדַת שְׁלָמָיו
Il présentera pour son offrande, avec les gâteaux, du pain levé sur son sacrifice d’action de grâces de rémunérations.
Lévitique 8:26וּמִסַּל הַמַּצּוֹת אֲשֶׁר לִפְנֵי יְהוָה לָקַח חַלַּת מַצָּה אַחַת וְחַלַּת לֶחֶם שֶׁמֶן אַחַת וְרָקִיק אֶחָד וַיָּשֶׂם עַל־הַחֲלָבִים וְעַל שׁוֹק הַיָּמִין
et il prit, de la corbeille des pains sans levain qui était devant Adonaï, un gâteau non fermenté, et un gâteau de pain à l’huile, et une galette, et il plaça sur les graisses et sur l’épaule droite
Lévitique 21:6קְדֹשִׁים יִהְיוּ לֵאלֹהֵיהֶם וְלֹא יְחַלְּלוּ שֵׁם אֱלֹהֵיהֶם כִּי אֶת־אִשֵּׁי יְהוָה לֶחֶם אֱלֹהֵיהֶם הֵם מַקְרִיבִם וְהָיוּ קֹדֶשׁ
Ils seront saints, à leur Dieu, et ils ne profaneront pas le nom de leur Dieu, car ils présenteront les sacrifices d'Adonaï faits par feu, le pain de leur Dieu ; et ils seront saints.
Lévitique 21:17דַּבֵּר אֶל־אַהֲרֹן לֵאמֹר אִישׁ מִזַּרְעֲךָ לְדֹרֹתָם אֲשֶׁר יִהְיֶה בוֹ מוּם לֹא יִקְרַב לְהַקְרִיב לֶחֶם אֱלֹהָיו
Parle à Aaron, en disant : Aucun homme de ta semence, en ses générations, qui aura un défaut , ne s’approchera pour présenter le pain de son Dieu ;
Lévitique 21:21כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר־בּוֹ מוּם מִזֶּרַע אַהֲרֹן הַכֹּהֵן לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב אֶת־אִשֵּׁי יְהוָה מוּם בּוֹ אֵת לֶחֶם אֱלֹהָיו לֹא יִגַּשׁ לְהַקְרִיב
tout homme de la semence d’Aaron, le prêtre, en qui il y aura un défaut, il ne s’approchera pour présenter les sacrifices d'Adonaï faits par feu ; il y a en lui un défaut corporel : il ne s’approchera pas pour présenter le pain de son Dieu.
Lévitique 21:22לֶחֶם אֱלֹהָיו מִקָּדְשֵׁי הַקֳּדָשִׁים וּמִן־הַקֳּדָשִׁים יֹאכֵל
Il mangera du pain de son Dieu, de ce qui sont saints des saints et de ce qui sont saints
Lévitique 23:17מִמּוֹשְׁבֹתֵיכֶם תָּבִיאּוּ לֶחֶם תְּנוּפָה שְׁתַּיִם שְׁנֵי עֶשְׂרֹנִים סֹלֶת תִּהְיֶינָה חָמֵץ תֵּאָפֶינָה בִּכּוּרִים לַיהוָה
vous amènerez de vos habitations du pain d'agitation : ils seront deux de deux dixièmes de fleur de farine ; ils seront cuits levé : ce sont les premiers fruits pour Adonaï
Lévitique 23:20וְהֵנִיף הַכֹּהֵן אֹתָם עַל לֶחֶם הַבִּכּוּרִים תְּנוּפָה לִפְנֵי יְהוָה עַל־שְׁנֵי כְּבָשִׂים קֹדֶשׁ יִהְיוּ לַיהוָה לַכֹּהֵן
et le prêtre les agitera au-dessus du pain des premiers fruits, une agitation devant Adonaï, sur les deux agneaux : ils seront saints, pour Adonaï ,pour le prêtre.
Nombres 21:5וַיְדַבֵּר הָעָם בֵּאלֹהִים וּבְמֹשֶׁה לָמָה הֶעֱלִיתֻנוּ מִמִּצְרַיִם לָמוּת בַּמִּדְבָּר כִּי אֵין לֶחֶם וְאֵין מַיִם וְנַפְשֵׁנוּ קָצָה בַּלֶּחֶם הַקְּלֹקֵל
Et le peuple parla contre Elohim et contre Moshêh: Pourquoi nous avez-vous fait monter depuis l'Égypte, pour mourir dans le désert ? car il n’y a pas de pain, et il n’y a pas d’eau, et notre âme est dégoûtée du pain misérable.

 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×