Décryptage de Exode 16:29

רְאוּ כִּי־יְהוָה נָתַן לָכֶם הַשַּׁבָּת עַל־כֵּן הוּא נֹתֵן לָכֶם בַּיּוֹם הַשִּׁשִּׁי לֶחֶם יוֹמָיִם שְׁבוּ אִישׁ תַּחְתָּיו אַל־יֵצֵא אִישׁ מִמְּקֹמוֹ בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי
Voyez qu'Adonaï vous a donné le sabbat ; c’est pourquoi il vous donne au sixième jour du pain pour deux jours. demeurez chacun à sa place ,et qu'il ne sorte pas un home ds son lieu,le septième jour.

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
רְאוּראהvoirvoyez !

verbe type "Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal impératif pluriel.
כִּי־יְהוָהיהוהAdonaïqu'Adonaï

car Adonaï
Nom relié ,relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי:car , parce que , que)


(יהוה) ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
נָתַןנתןdonner(il) a donné

(il) avait donné

(il) donna
verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
הַשַּׁבָּתשבת שׁבתcesser, se reposerle shabbatnom masculin ou féminin singulier avec article
עַל־כֵּןעל־כןc'est pourquoic'est pourquoi ( à cause de cela)préposition
הוּאהואlui, celui-làSelon le contexte:

1)lui

2)celui-là







1)pronom personnel 3ème masculin singulier

2)pronom démonstratif masculin singulier
נֹתֵןנתן donnerdonnantverbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal participe actif masculin singulier
לָכֶםלכםpour vous, vers vous, en direction de vous à vous

pour vous
préposition inséparable (ל) suivie du suffixe personnel 2ème masculin pluriel
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַשִּׁשִּׁיששי שׁשׁיsixièmele sixièmenom de nombre ordinal masculin singulier avec article
לֶחֶםלחםpainSelon le contexte:

1)(du) pain

2)Lêkhêm

1)nom masculin singulier

2)nom propre
יוֹמָיִםיוםjourdeux joursNom masculin pluriel forme duelle ( forme pausale)
שְׁבוּישב ישׁבrester, demeurer, s'asseoir, être assis demeurez (!)verbe type" Pé vav" conjugué au Paal impératif pluriel.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
תַּחְתָּיותחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour à sa place

sous lui
préposition et adverbe suivi du suffixe verbal masculin singulier
אַל־יֵצֵאיצאsortirSelon le contexte :

(il) ne sortira pas

que (il) ne sorte pas
verbe type "Pé vav-Lamed Alef" conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin singulier relié par maqqef à l'adverbe de négation ponctuelle.

Il s'agit d'une interdiction ponctuelle.
אִישׁאיש  אישׁhomme , époux , mâle , mariSelon le contexte:

1)(un) homme

(un) mâle

(un) mari

2)Ish

1)nom masculin singulier

2)nom propre
מִמְּקֹמוֹקוםse lever de son lieunom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier,introduit par la préposition d'origine (מ).
בַּיּוֹםיוםjourau jourNom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé.
הַשְּׁבִיעִישבע שׁבעseptle septièmemot (nombre ordinal) précédé de l'article défini ה
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×