Décryptage de Ezéchiel 13:23

לָכֵן שָׁוְא לֹא תֶחֱזֶינָה וְקֶסֶם לֹא־תִקְסַמְנָה עוֹד וְהִצַּלְתִּי אֶת־עַמִּי מִיֶּדְכֶן וִידַעְתֶּן כִּי־אֲנִי יְהוָה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
לָכֵןלכןà cause de, c'est pourquoiC'est pourquoiadverbe
שָׁוְאשוא שׁואmensonge, fausseté, vanité, sans fondement (un) mensonge

(une) fausseté
nom masculin singulier
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
תֶחֱזֶינָה
וְקֶסֶם
לֹא־תִקְסַמְנָה
עוֹדעודencore , de nouveau , continuellement , beaucoupencoreadverbe
וְהִצַּלְתִּינצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôtéSelon le contexte:

1)et je délivrerai

2)et j'ai délivré

1)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif.

Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
אֶת־עַמִּיעםpeuplemon peuplenom masculin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier et relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct
מִיֶּדְכֶן
וִידַעְתֶּן
כִּי־אֲנִיאניmoicar moi

que moi
pronom personnel 1ère singulier relié par maqqef à la conjonction (כִּי)
יְהוָהיהוהAdonaïAdonaïיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×