Décryptage de Ezéchiel 14:20
וְנֹחַ דָּנִיֵּאל וְאִיּוֹב בְּתוֹכָהּ חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־בֵּן אִם־בַּת יַצִּילוּ הֵמָּה בְצִדְקָתָם יַצִּילוּ נַפְשָׁם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנֹחַ | נח | Noakh, Noé | et Noakh | nom propre précédé du Vav Ce nom est issu du verbe (נוח : se reposer). Signifie :repos |
| דָּנִיֵּאל | דניאל | Danyèl | Danyèl | nom propre |
| וְאִיּוֹב | ||||
| בְּתוֹכָהּ | תוך | milieu | au milieu d'elle | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier,introduit par la préposition inséparable (ב) |
| חַי־אָנִי | חיי | vivre | moi vivant | adjectif masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier |
| נְאֻם | נאם | discourir, déclarer, haranguer, faire une allocution | déclaration de harangue de discours de parole de | nom masculin singulier à l'état construit |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim |
| אִם־בֵּן | בן | fils | si (c'est) un fils | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si). |
| אִם־בַּת | ||||
| יַצִּילוּ | נצל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté | (ils) délivreront | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel. personnel 1ère pluriel. Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| הֵמָּה | המה | eux | eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel |
| בְצִדְקָתָם | ||||
| יַצִּילוּ | נצל | être délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôté | (ils) délivreront | verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil inaccompli 3ème masculin pluriel. personnel 1ère pluriel. Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver. Ce verbe n'existe pas au Paal. |
| נַפְשָׁם | נפש נפשׁ | respirer , reprendre haleine | leur âme | nom masculin ou féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. |

