Décryptage de Ezéchiel 17:23
בְּהַר מְרוֹם יִשְׂרָאֵל אֶשְׁתֳּלֶנּוּ וְנָשָׂא עָנָף וְעָשָׂה פֶרִי וְהָיָה לְאֶרֶז אַדִּיר וְשָׁכְנוּ תַחְתָּיו כֹּל צִפּוֹר כָּל־כָּנָף בְּצֵל דָּלִיּוֹתָיו תִּשְׁכֹּנָּה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּהַר | הר | mont, montagne | en (une) montagne | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable ( ב) |
| מְרוֹם | רמם | être élevé, être haut, s'élever | haut de ( ou : hauteur de; élevé de) | nom masculin singulier à l'état construit |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| אֶשְׁתֳּלֶנּוּ | ||||
| וְנָשָׂא | נשא נשׂא | lever,élever, porter, soulever | Selon le contexte: 1)et (il) portera 2)et (il) porta | 1)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. 2)verbe type "Pé noun- Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. |
| עָנָף | ||||
| וְעָשָׂה | עשה עשׂה | faire | Selon le contexte: 1)et (il) fit 2)et (il) fera | 1)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif. 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| פֶרִי | ||||
| וְהָיָה | היה | être | Selon le contexte: 1 )et (il) devint et (il) fut et (il) est devenu 2) et (il) sera et (il) arrivera | 2 cas se présentent selon le contexte: 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| לְאֶרֶז | ||||
| אַדִּיר | ||||
| וְשָׁכְנוּ | ||||
| תַחְתָּיו | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour | sous lui à sa place | préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle longue ou moyenne avec accent conjonctif |
| כֹּל | כל | tout | 1)tout 2) toute 3)tous 4)toutes | adverbe |
| צִפּוֹר | צפור | oiseau, petit oiseau, passereau | (un) oiseau (un) passereau | nom masculin ou féminin singulier |
| כָּל־כָּנָף | כנף | recouvrir | toute aile | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout). Nota: vient de couvrir quelque chose, le pourvoir d'une couverture, d'un élément protecteur |
| בְּצֵל | צלל | être à l'ombre | à l'ombre | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| דָּלִיּוֹתָיו | ||||
| תִּשְׁכֹּנָּה |

