Décryptage de Ezéchiel 19:10

אִמְּךָ כַגֶּפֶן בְּדָמְךָ עַל־מַיִם שְׁתוּלָה פֹּרִיָּה וַעֲנֵפָה הָיְתָה מִמַּיִם רַבִּים

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
אִמְּךָאםmère , aïeule ta mèrenom féminin singulier avec suffixe personnel 2ème masculin singulier.
כַגֶּפֶן
בְּדָמְךָ
עַל־מַיִםמיeausur (des) eauxnom masculin pluriel relié par maqqef à la préposition de positionnement (על: sur, dessus, auprès de).
שְׁתוּלָה
פֹּרִיָּה
וַעֲנֵפָה
הָיְתָההיהêtre(elle) a été

(elle) était

(elle) fut
verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin singulier.

Note grammaticale : Nous attirons ici votre attention sur une particularité concernant la prononciation. Pour alléger le texte, la cantillation ( accents ou taamim) ont été volontairement omis. Néanmoins, dans le cas qui nous intéresse, nous vous devons de signaler qu’il y a en fait un mèthegh après le qamats sous la première lettre (הָֽ), il faut donc lire la voyelle « A »
מִמַּיִםמיeaux(issu) des eauxnom masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ).
רַבִּיםרבבse multiplier, être nombreux nombreuxadjectif masculin pluriel
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×