Décryptage de Ezéchiel 20:37
וְהַעֲבַרְתִּי אֶתְכֶם תַּחַת הַשָּׁבֶט וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם בְּמָסֹרֶת הַבְּרִית
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַעֲבַרְתִּי | ||||
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| תַּחַת | תחת | sous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat | Selon le contexte : 1)à la place de sous pour 2)Takhat | 1)préposition et adverbe 2) nom propre |
| הַשָּׁבֶט | שבט שׁבט | appuyer, supporter, étayer, tuteurer | le sceptre le bâton | nom masculin singulier avec article (forme pausale) Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir Nota: le sceptre était un bâton ornemental |
| וְהֵבֵאתִי | בוא | venir | et je ferai venir | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans. |
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| בְּמָסֹרֶת | ||||
| הַבְּרִית | ברית | alliance, pacte | l'alliance | nom féminin singulier avec article |

