Décryptage de Ezéchiel 20:37

וְהַעֲבַרְתִּי אֶתְכֶם תַּחַת הַשָּׁבֶט וְהֵבֵאתִי אֶתְכֶם בְּמָסֹרֶת הַבְּרִית

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַעֲבַרְתִּי
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
תַּחַתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour;-; Takhat Selon le contexte :

1)à la place de

sous

pour

2)Takhat

1)préposition et adverbe

2) nom propre
הַשָּׁבֶטשבט שׁבטappuyer, supporter, étayer, tuteurerle sceptre

le bâton
nom masculin singulier avec article (forme pausale)

Ainsi nommé car bâton pour marcher, pour soutenir

Nota: le sceptre était un bâton ornemental
וְהֵבֵאתִיבואveniret je ferai venir

verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif


Au Hifil, signifie : faire entrer, amener, apporter, faire pénétrer dans.
אֶתְכֶםאתכםvousvouspronom personnel COD 2ème masculin pluriel
בְּמָסֹרֶת
הַבְּרִיתבריתalliance, pacte l'alliancenom féminin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×