Décryptage de Ezéchiel 23:8
וְאֶת־תַּזְנוּתֶיהָ מִמִּצְרַיִם לֹא עָזָבָה כִּי אוֹתָהּ שָׁכְבוּ בִנְעוּרֶיהָ וְהֵמָּה עִשּׂוּ דַּדֵּי בְתוּלֶיהָ וַיִּשְׁפְּכוּ תַזְנוּתָם עָלֶיהָ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְאֶת־תַּזְנוּתֶיהָ | ||||
| מִמִּצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | depuis l'Egypte de l'Egypte | nom propre introduit par la préposition d'origine (מִ) Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| לֹא | לא | ne pas, non | ne pas non | adverbe de négation (permanent) . Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel |
| עָזָבָה | ||||
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אוֹתָהּ | אתה | elle | elle | pronom personnel COD3ème féminin singulier. |
| שָׁכְבוּ | ||||
| בִנְעוּרֶיהָ | ||||
| וְהֵמָּה | המה | eux | et eux | pronom personnel 3ème masculin pluriel précédé du Vav conjonctif |
| עִשּׂוּ | ||||
| דַּדֵּי | ||||
| בְתוּלֶיהָ | ||||
| וַיִּשְׁפְּכוּ | שפך שׁפך | verser, répandre | et (ils) versèrent et (ils) répandirent | verbe conjugué au Paal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif |
| תַזְנוּתָם | ||||
| עָלֶיהָ | על | sur | sur elle auprès d'elle | préposition suivie du suffixe personnel 3ème féminin singulier |

