Décryptage de Ezéchiel 23:19
וַתַּרְבֶּה אֶת־תַּזְנוּתֶיהָ לִזְכֹּר אֶת־יְמֵי נְעוּרֶיהָ אֲשֶׁר זָנְתָה בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וַתַּרְבֶּה | ||||
| אֶת־תַּזְנוּתֶיהָ | ||||
| לִזְכֹּר | זכר | se souvenir | pour se souvenir | verbe conjugué au Paal infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל) |
| אֶת־יְמֵי | יום | jour | les jours de | Nom masculin pluriel à l'état construit relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct. |
| נְעוּרֶיהָ | נער | enfance, jeunesse | sa jeunesse | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| זָנְתָה | זנה | commettre la fornication, se prostituer | (elle) a commis la fornication (elle) s'est prostituée | verbe type "Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème féminin singulier. |
| בְּאֶרֶץ | ארץ | terre , pays | dans (un) pays | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| מִצְרָיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | Egypte ( ou égyptiens) | Peut être : 1) nom propre (forme pausale) 2)nom masculin pluriel |

