Décryptage de Ezéchiel 24:11

וְהַעֲמִידֶהָ עַל־גֶּחָלֶיהָ רֵקָה לְמַעַן תֵּחַם וְחָרָה נְחֻשְׁתָּהּ וְנִתְּכָה בְתוֹכָהּ טֻמְאָתָהּ תִּתֻּם חֶלְאָתָהּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְהַעֲמִידֶהָ
עַל־גֶּחָלֶיהָ
רֵקָה
לְמַעַןלמעןafin que, à cause, en faveur de1)afin que

2)à cause

3)en faveur (de)

4)pour
préposition
תֵּחַם
וְחָרָהחרהbrûler, s'enflammer (de colère), s'irriter    et (il) s'enflammeraverbe type "Pé guttural-Ayin resh-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif.
נְחֻשְׁתָּהּ
וְנִתְּכָה
בְתוֹכָהּתוךmilieuau milieu d'elle nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier et introduit par la préposition inséparable (ב).

NOTA: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif.
טֻמְאָתָהּטמאêtre impur, être immonde son impureté nom féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier.
תִּתֻּם
חֶלְאָתָהּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×