Décryptage de Ezéchiel 26:4
וְשִׁחֲתוּ חֹמוֹת צֹר וְהָרְסוּ מִגְדָּלֶיהָ וְסִחֵיתִי עֲפָרָהּ מִמֶּנָּה וְנָתַתִּי אוֹתָהּ לִצְחִיחַ סָלַע
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְשִׁחֲתוּ | ||||
| חֹמוֹת | ||||
| צֹר | צור | rocher , roche | (un) rocher | nom masculin singulier |
| וְהָרְסוּ | ||||
| מִגְדָּלֶיהָ | ||||
| וְסִחֵיתִי | ||||
| עֲפָרָהּ | ||||
| מִמֶּנָּה | מן | de, plus que | Selon le contexte: 1)(issu) d'elle depuis elle 2) plus qu'elle | 1) préposition d'origine suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier 2) préposition de comparaison suivi du suffixe personnel 3ème féminin singulier |
| וְנָתַתִּי | נתן | donner | et je donnerai | verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif |
| אוֹתָהּ | אתה | elle | elle | pronom personnel COD3ème féminin singulier. |
| לִצְחִיחַ | ||||
| סָלַע |

