Décryptage de Ezéchiel 30:7
וְנָשַׁמּוּ בְּתוֹךְ אֲרָצוֹת נְשַׁמּוֹת וְעָרָיו בְּתוֹךְ־עָרִים נַחֲרָבוֹת תִּהְיֶינָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָשַׁמּוּ | שמם שׁמם | être dévasté, être détruit, être désolé; être étonné, être stupéfait | et (ils ou elles) seront dévasté(e)s et (ils ou elles) seront désolé(e)s | verbe type "Géminé" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| בְּתוֹךְ | תוך | milieu | 1)dedans 2)au milieu | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) |
| אֲרָצוֹת | ||||
| נְשַׁמּוֹת | ||||
| וְעָרָיו | עיר | ville | et ses villes | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, et précédé du Vav conjonctif |
| בְּתוֹךְ־עָרִים | ||||
| נַחֲרָבוֹת | ||||
| תִּהְיֶינָה | היה | être | Selon le contexte: 1)(elles) seront 2)que (elles) soient | 1)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel. 2)verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal jussif féminin pluriel. |

