Décryptage de Ezéchiel 30:11
הוּא וְעַמּוֹ אִתּוֹ עָרִיצֵי גוֹיִם מוּבָאִים לְשַׁחֵת הָאָרֶץ וְהֵרִיקוּ חַרְבוֹתָם עַל־מִצְרַיִם וּמָלְאוּ אֶת־הָאָרֶץ חָלָל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| הוּא | הוא | lui, celui-là | Selon le contexte: 1)lui 2)celui-là | 1)pronom personnel 3ème masculin singulier 2)pronom démonstratif masculin singulier |
| וְעַמּוֹ | עם | peuple | et son peuple | nom masculin singulier suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| עָרִיצֵי | ||||
| גוֹיִם | גוי | nation | nations | nom masculin pluriel |
| מוּבָאִים | בוא | venir | étant fait apportés étant fait amenés | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Houfal participe passif masculin pluriel. |
| לְשַׁחֵת | שחת שׁחת | détruire, dévaster, abattre, ruiner | pour détruire pour dévaster pour abattre | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Piel infinitif construit introduit par la préposition inséparable (ל). Ce verbe n'existe pas au Paal |
| הָאָרֶץ | ארץ ארצ | terre | la terre le pays | nom féminin singulier avec article .(Forme pausale). Nota: rarement, peut être masculin |
| וְהֵרִיקוּ | ||||
| חַרְבוֹתָם | ||||
| עַל־מִצְרַיִם | מצרים | Mitsraïm, Egypte | sur l'Egypte sur des égyptiens | Peut être :soit nom propre ou nom masculin pluriel, relié par maqqef à la préposition de positionnement (על:sur, dessus, auprès de). Noter : 1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte. 2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude. |
| וּמָלְאוּ | מלא | remplir; être rempli | et (ils ou elles) seront pleins et (ils ou elles) seront rempli(e)s | verbe type "Lamed alef" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel précédé du Vav inversif. |
| אֶת־הָאָרֶץ | ארץ | terre , pays | Selon le contexte: 1)la terre 2) avec la terre 3)le pays 4)avec le pays | 1 et 3)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה )relié par maqqef à l'indicateur de complément d'objet direct 2 et 4)nom féminin singulier accompagné de l'article défini (ה ) relié par maqqef à la préposition (avec, auprès de...) Nota: peut être trouvé quelquefois au masculin |
| חָלָל | חלל | perforer, percer; être percé ou blessé | (un) percé | adjectif masculin singulier. |

