Décryptage de Ezéchiel 30:17
בַּחוּרֵי אָוֶן וּפִי־בֶסֶת בַּחֶרֶב יִפֹּלוּ וְהֵנָּה בַּשְּׁבִי תֵלַכְנָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בַּחוּרֵי | ||||
| אָוֶן | און | se plaindre, murmurer | Selon le contexte: 1)(une) vanité (une) fausseté 2)(une) peine (une) douleur (une) affliction 3)Avèn | 1 et 2)nom masculin singulier 3) nom propre |
| וּפִי־בֶסֶת | ||||
| בַּחֶרֶב | חרב | être sec, devenir sec; être dévasté | par l'épée | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) aévec article assimilé. Dans l'idée de ravageur, dévastateur |
| יִפֹּלוּ | ||||
| וְהֵנָּה | הן | voici que , certes | et voici que | adverbe suivi du Hé paragogique, précédé du Vav conjonctif |
| בַּשְּׁבִי | שבה שׁבה | faire prisonnier, emmener captif | par la captivité | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé |
| תֵלַכְנָה | הלך | aller, marcher | vous irez vous marcherez | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal inaccompli 2ème féminin pluriel Attention:Ce verbe n'est pas un "Pé guttural" |

