Décryptage de Ezéchiel 31:4
מַיִם גִּדְּלוּהוּ תְּהוֹם רֹמְמָתְהוּ אֶת־נַהֲרֹתֶיהָ הֹלֵךְ סְבִיבוֹת מַטָּעָהּ וְאֶת־תְּעָלֹתֶיהָ שִׁלְחָה אֶל כָּל־עֲצֵי הַשָּׂדֶה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| מַיִם | מי | eau | Selon le contexte: 1)(des) eaux 2)Maïm | 1)nom masculin pluriel 2)nom propre |
| גִּדְּלוּהוּ | ||||
| תְּהוֹם | תהום | vague, flot, eaux profondes, abîme, profondeur | (une) profondeur (un) abîme | nom féminin ou masculin singulier |
| רֹמְמָתְהוּ | ||||
| אֶת־נַהֲרֹתֶיהָ | ||||
| הֹלֵךְ | הלך | aller, marcher | allant | verbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier |
| סְבִיבוֹת | סבב | tourner , entourer, faire le tour | (des) alentours | nom féminin pluriel |
| מַטָּעָהּ | ||||
| וְאֶת־תְּעָלֹתֶיהָ | ||||
| שִׁלְחָה | שלח שׁלח | envoyer , étendre | envoie donc ! | verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier. |
| אֶל | אל | à, vers | à vers | préposition |
| כָּל־עֲצֵי | ||||
| הַשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | le champ | nom masculin singulier avec article |

