Décryptage de Ezéchiel 31:4

מַיִם גִּדְּלוּהוּ תְּהוֹם רֹמְמָתְהוּ אֶת־נַהֲרֹתֶיהָ הֹלֵךְ סְבִיבוֹת מַטָּעָהּ וְאֶת־תְּעָלֹתֶיהָ שִׁלְחָה אֶל כָּל־עֲצֵי הַשָּׂדֶה

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מַיִםמיeauSelon le contexte:

1)(des) eaux

2)Maïm
1)nom masculin pluriel

2)nom propre
גִּדְּלוּהוּ
תְּהוֹםתהוםvague, flot, eaux profondes, abîme, profondeur (une) profondeur

(un) abîme
nom féminin ou masculin singulier
רֹמְמָתְהוּ
אֶת־נַהֲרֹתֶיהָ
הֹלֵךְהלךaller, marcher allantverbe type "Pé vav", conjugué au Paal participe actif masculin singulier
סְבִיבוֹתסבבtourner , entourer, faire le tour    (des) alentours nom féminin pluriel
מַטָּעָהּ
וְאֶת־תְּעָלֹתֶיהָ
שִׁלְחָהשלח שׁלחenvoyer , étendre envoie donc !

verbe type "Lamed guttural" conjugué au Paal impératif emphatique masculin singulier.
אֶלאלà, vers à

vers
préposition
כָּל־עֲצֵי
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×