Décryptage de Ezéchiel 31:16

מִקּוֹל מַפַּלְתּוֹ הִרְעַשְׁתִּי גוֹיִם בְּהוֹרִדִי אֹתוֹ שְׁאוֹלָה אֶת־יוֹרְדֵי בוֹר וַיִּנָּחֲמוּ בְּאֶרֶץ תַּחְתִּית כָּל־עֲצֵי־עֵדֶן מִבְחַר וְטוֹב־לְבָנוֹן כָּל־שֹׁתֵי מָיִם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
מִקּוֹלקולvoix , cri , bruit depuis (une) voix

nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מ)
מַפַּלְתּוֹ
הִרְעַשְׁתִּי
גוֹיִםגויnationnationsnom masculin pluriel
בְּהוֹרִדִי
אֹתוֹאתוluiluipronom personnel COD 3ème masculin singulier
שְׁאוֹלָהשאל שׁאלdemander , exprimer le désir d'obtenir, interroger vers le lieu souterrain

vers le shéol
nom masculin et féminin singulier suivi du Hé directionnel

Lieu dans lequel les ombres des morts sont rassemblés

( communément dérivé de l'idée de demander pour, ou tout demander, sans distinction )

Lieu souterrain plein d'obscurité
אֶת־יוֹרְדֵי
בוֹר
וַיִּנָּחֲמוּנחםconsoler, réconforter 1)et (ils) se repentirent

2)et (ils) changèrent de sentiment

verbe type "Pé noun-Ayin guttural" conjugué au Nifal inaccompli 3ème masculin pluriel précédé du Vav inversif.

Au Nifal, signifie : se repentir, changer de sentiment, se consoler, être consolé, avoir pitié ou compassion

Ce verbe n'existe pas au Paal
בְּאֶרֶץארץterre , pays dans (un) pays

nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ב)
תַּחְתִּיתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour ce qui est en-dessous

inférieure

adjectif féminin singulier
כָּל־עֲצֵי־עֵדֶן
מִבְחַרבחרchoisir , élire choix de

meilleur de

élu de
nom masculin singulier à l'état construit
וְטוֹב־לְבָנוֹן
כָּל־שֹׁתֵי
מָיִםמיeauSelon le contexte :

1)(des) eaux

2)Maïm
1)nom masculin pluriel

2) nom propre
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×