Décryptage de Ezéchiel 32:18

בֶּן־אָדָם נְהֵה עַל־הֲמוֹן מִצְרַיִם וְהוֹרִדֵהוּ אוֹתָהּ וּבְנוֹת גּוֹיִם אַדִּרִם אֶל־אֶרֶץ תַּחְתִּיּוֹת אֶת־יוֹרְדֵי בוֹר

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
בֶּן־אָדָם
נְהֵה
עַל־הֲמוֹן
מִצְרַיִםמצריםMitsraïm, EgypteEgypte ( ou égyptiens)Peut être :

1) nom propre

2)nom masculin pluriel

Noter :
1)La forme du nom est de type "duel", ce qui veut dire ici: "les deux Egyptes", sous-entendu la Basse Egypte et la Haute Egypte.
2)la racine de ce nom est צָרָה (angoisse, peine). On pourrait dire que c'est le pays des angoisses.Le fait du duel énoncé précédemment pourrait nous faire dire qu'il s'agit du pays de la "double peine": celle d'être étranger dans ce pays et celle y vivre dans la servitude.
וְהוֹרִדֵהוּ
אוֹתָהּאתהelleellepronom personnel COD3ème féminin singulier.
וּבְנוֹתבתfilleet les filles denom féminin pluriel à l'état construit précédé du Vav conjonctif
גּוֹיִםגויnation(des) nationsnom masculin pluriel
אַדִּרִם
אֶל־אֶרֶץארץterre , paysvers (un) pays nom féminin singulier relié par un maqqef à la préposition (אֶל: à, vers)
תַּחְתִּיּוֹתתחתsous, en bas, à la place de, au lieu de, pour ce qui est en-dessous


inférieures

adjectif féminin pluriel
אֶת־יוֹרְדֵי
בוֹר
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×