Décryptage de Ezéchiel 33:11
אֱמֹר אֲלֵיהֶם חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־אֶחְפֹּץ בְּמוֹת הָרָשָׁע כִּי אִם־בְּשׁוּב רָשָׁע מִדַּרְכּוֹ וְחָיָה שׁוּבוּ שׁוּבוּ מִדַּרְכֵיכֶם הָרָעִים וְלָמָּה תָמוּתוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| אֱמֹר | אמר | dire | dis ! | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal impératif masculin singulier |
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| חַי־אָנִי | חיי | vivre | moi vivant | adjectif masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier |
| נְאֻם | נאם | discourir, déclarer, haranguer, faire une allocution | déclaration de harangue de discours de parole de | nom masculin singulier à l'état construit |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim |
| אִם־אֶחְפֹּץ | ||||
| בְּמוֹת | מות | mourir , périr | en la mort de | nom masculin singulier à l'état construit introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הָרָשָׁע | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)le méchant 2)l'injuste 3)l'impie 4)l'inique 5)le coupable | adjectif masculin singulier avec article. |
| כִּי | כי | car , parce que , que | car parce que que | conjonction de coordination |
| אִם־בְּשׁוּב | ||||
| רָשָׁע | רשע רשׁע | être méchant, injuste, inique, coupable,criminel, impie | 1)(un) méchant 2)(un) injuste 3)(un) impie 4)(un) inique 5)(un) coupable | adjectif masculin singulier |
| מִדַּרְכּוֹ | דרך | chemin , voie , route | de son chemin de sa voie de sa route | nom masculin et féminin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier, introduit par la préposition d'origine (מ). |
| וְחָיָה | חיה | vivre | et (il) vivra | verbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal accompli 3ème masculin singulier précédé du Vav inversif. |
| שׁוּבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | revenez ! retournez ! | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| שׁוּבוּ | שוב שׁוב | revenir , retourner | revenez ! retournez ! | verbe type "Ayin vav" conjugué au Paal impératif pluriel. |
| מִדַּרְכֵיכֶם | דרך | chemin , voie , route | de vos chemins de vos voies de vos routes | nom masculin et féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème masculin pluriel introduit par la préposition d'origine (מ). |
| הָרָעִים | רעע | être mal, être envieux, être dangereux, déplaire | les mauvais | adjectif ou substantif masculin pluriel avec article |
| וְלָמָּה | למה | pourquoi | et pourquoi ? | pronom interrogatif composé de (מָח : quoi ,que)et introduit par la préposition inséparable (ל), précédé du Vav conjonctif |
| תָמוּתוּ | מות | mourir , périr | vous mourrez | verbe type " Ayin vav" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin pluriel. |
| בֵּית | בית | maison | Selon le contexte: 1)maison de 2)Bèt | 1)nom masculin singulier à l'état construit Langue Hébreue et Araméenne 2)nom propre |
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |

