Décryptage de Ezéchiel 34:8

חַי־אָנִי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה אִם־לֹא יַעַן הֱיוֹת־צֹאנִי לָבַז וַתִּהְיֶינָה צֹאנִי לְאָכְלָה לְכָל־חַיַּת הַשָּׂדֶה מֵאֵין רֹעֶה וְלֹא־דָרְשׁוּ רֹעַי אֶת־צֹאנִי וַיִּרְעוּ הָרֹעִים אוֹתָם וְאֶת־צֹאנִי לֹא רָעוּ

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
חַי־אָנִיחייvivremoi vivantadjectif masculin singulier relié par maqqef au pronom personnel 1ère singulier

נְאֻםנאםdiscourir, déclarer, haranguer, faire une allocutiondéclaration de

harangue de

discours de

parole de
nom masculin singulier à l'état construit
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
יְהוִהיהוהAdonaïElohimיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.

Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim
אִם־לֹאלאne pas , non si non

si ne pas
adverbe de négation relié par maqqef à la conjonction et adverbe (אם: si)
יַעַןיעןà cause de, parceque, puisqueà cause de

parceque

puisque

(littéralement : en réponse à)
préposition ayant pour racine עַנַה
הֱיוֹת־צֹאנִי
לָבַזבזזpiller, prendre une proieau pillagenom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ב) avec article assimilé (forme pausale)
וַתִּהְיֶינָההיהêtreet (elles) furentverbe type "Pé guttural-Ayin yod-Lamed hé" conjugué au Paal inaccompli 3ème féminin pluriel, précédé du Vav inversif
צֹאנִיצאןtroupeau, menu bétail mon menu bétail nom masculin ou féminin singulier suivi du suffixe personnel 1ère singulier.
לְאָכְלָהאכלmangerpour nourriture
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
לְכָל־חַיַּת
הַשָּׂדֶהשדה שׂדהchamp, terre, campagnele champnom masculin singulier avec article
מֵאֵיןאיןrien , il n y a pas , néant sans ( littéralement: issu de rien)

il n'y a pas
adverbe introduit par la préposition d'origine (מ)
רֹעֶהרעהpaître, mener paître,faire paître, conduire    1)faisant paître

2)berger
1)verbe type " Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2)nom masculin singulier
וְלֹא־דָרְשׁוּ
רֹעַירעהpaître, mener paître,faire paître, conduire    mes bergersnom masculin pluriel suivi du suffixe personnel 1ère singulier
אֶת־צֹאנִי
וַיִּרְעוּ
הָרֹעִיםרעהpaître, mener paître,faire paître, conduireSelon le contexte:

1)(les) bergers ( ou : les pasteurs)

2)les faisant paître

les paissant
1)substantif masculin pluriel avec article

2verbe type " Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin pluriel avec article.
אוֹתָםאותםeuxeuxpronom personnel COD 3ème masculin pluriel
וְאֶת־צֹאנִי
לֹאלאne pas, nonne pas

non
adverbe de négation (permanent)
.
Peut indiquer une interdiction permanente quand il est suivi d'un verbe à l'inaccompli 2ème singulier ou 2ème pluriel
רָעוּ
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×