Décryptage de Ezéchiel 34:12

כְּבַקָּרַת רֹעֶה עֶדְרוֹ בְּיוֹם־הֱיוֹתוֹ בְתוֹךְ־צֹאנוֹ נִפְרָשׁוֹת כֵּן אֲבַקֵּר אֶת־צֹאנִי וְהִצַּלְתִּי אֶתְהֶם מִכָּל־הַמְּקוֹמֹת אֲשֶׁר נָפֹצוּ שָׁם בְּיוֹם עָנָן וַעֲרָפֶל

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
כְּבַקָּרַת
רֹעֶהרעהpaître, mener paître,faire paître, conduire    1)faisant paître

2)berger
1)verbe type " Pé resh-Ayin guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif masculin singulier.

2)nom masculin singulier
עֶדְרוֹ
בְּיוֹם־הֱיוֹתוֹ
בְתוֹךְ־צֹאנוֹ
נִפְרָשׁוֹת
כֵּןכןainsi, de cette manièreainsiadverbe
אֲבַקֵּר
אֶת־צֹאנִי
וְהִצַּלְתִּינצלêtre délivré (action brusque, avec force); être arraché, ôtéSelon le contexte:

1)et je délivrerai

2)et j'ai délivré

1)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.

2)verbe type "Pé noun" conjugué au Hifil accompli 1ère singulier précédé du Vav conjonctif.

Au Hifil, signifie : arracher, ôter,dérober, piller;délivrer, protéger,sauver.


Ce verbe n'existe pas au Paal.
אֶתְהֶםהםeuxeuxpronom personnel 3ème masculin pluriel introduit par l'indicateur de complément d'objet direct.
מִכָּל־הַמְּקוֹמֹת
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
נָפֹצוּפוצ פוץbriser;(se) disperser, disséminer Selon le contexte :

1)(ils ou elles) furent dispersés

2)(ils ou elles) se dispersèrent
verbe type " Ayin vav" conjugué au Nifal accompli 3ème pluriel
שָׁםשם שׁםlà là-basadverbe de lieu
בְּיוֹםיומjouren (un) jour

par (un) jour

mot masculin singulier précédé de la préposition inséparable "(ב).
עָנָןענןnuée, nuage Selon le contexte :

1)(une) nuée

2)Anan
1)nom masculin singulier

2) nom propre

וַעֲרָפֶלערפלobscurité de nuages et obscurité de nuages nom masculin singulier quadrilittère précédé du Vav conjonctif

Mot composé d nom masculin singulier (עריף: ciel, nuages) et du verbe non usité (אפל:devenir sombre ou obscur).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×