Décryptage de Ezéchiel 36:3
לָכֵן הִנָּבֵא וְאָמַרְתָּ כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה יַעַן בְּיַעַן שַׁמּוֹת וְשָׁאֹף אֶתְכֶם מִסָּבִיב לִהְיוֹתְכֶם מוֹרָשָׁה לִשְׁאֵרִית הַגּוֹיִם וַתֵּעֲלוּ עַל־שְׂפַת לָשׁוֹן וְדִבַּת־עָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| לָכֵן | לכן | à cause de, c'est pourquoi | C'est pourquoi | adverbe |
| הִנָּבֵא | ||||
| וְאָמַרְתָּ | אמר | dire | et tu diras | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier précédé du Vav inversif |
| כֹּה | כה | ainsi, de cette manière | ainsi | adverbe |
| אָמַר | אמר | dire | (il) a dit (il) avait dit | verbe type "Pé alef" conjugué au Paal accompli 3 ème masculin singulier |
| אֲדֹנָי | אדן אדנ | Adon, Seigneur, maître | 1)Adonaï 2)mes seigneurs | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel. peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte |
| יְהוִה | יהוה | Adonaï | Elohim | יהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il". יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour. Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim |
| יַעַן | יען | à cause de, parceque, puisque | à cause de parceque puisque (littéralement : en réponse à) | préposition ayant pour racine עַנַה |
| בְּיַעַן | ||||
| שַׁמּוֹת | שׁמות | Shammot | Shammot | nom propre |
| וְשָׁאֹף | ||||
| אֶתְכֶם | אתכם | vous | vous | pronom personnel COD 2ème masculin pluriel |
| מִסָּבִיב | סבב | tourner , entourer, faire le tour | d'autour d'alentour des environs | adverbe introduit par la préposition d'origine (מ). |
| לִהְיוֹתְכֶם | ||||
| מוֹרָשָׁה | ירש ירשׁ | hériter, prendre possession, prendre, saisir , s'emparer, posséder | possession héritage | nom féminin singulier |
| לִשְׁאֵרִית | שאר שׁאר | rester, être de reste | pour (un) reste | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| הַגּוֹיִם | גוי | nation | Selon le contexte: 1)les nations 2)Hagoyim | 1)nom masculin pluriel avec article 2)Nom propre |
| וַתֵּעֲלוּ | ||||
| עַל־שְׂפַת | שפה שׂפה | lèvre, langue, bord, rivage limite | sur le rivage de sur le bord de | nom masculin à l'état construit relié par maqqef à la préposition (עַל: sur, dessus) |
| לָשׁוֹן | לשון לשׁון | langue, idiome | (une) langue | nom masculin ou féminin singulier (forme pausale). |
| וְדִבַּת־עָם |

