Décryptage de Ezéchiel 38:22
וְנִשְׁפַּטְתִּי אִתּוֹ בְּדֶבֶר וּבְדָם וְגֶשֶׁם שׁוֹטֵף וְאַבְנֵי אֶלְגָּבִישׁ אֵשׁ וְגָפְרִית אַמְטִיר עָלָיו וְעַל־אֲגַפָּיו וְעַל־עַמִּים רַבִּים אֲשֶׁר אִתּוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנִשְׁפַּטְתִּי | ||||
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| בְּדֶבֶר | ||||
| וּבְדָם | ||||
| וְגֶשֶׁם | גשם | Guêshêm | et Guêshêm | nom propre précédé du Vav conjonctif. Signifie: pluie |
| שׁוֹטֵף | ||||
| וְאַבְנֵי | אבן | pierre , caillou | et (des) pierres de | nom féminin dont le pluriel est masculin, à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Nom irrégulier |
| אֶלְגָּבִישׁ | ||||
| אֵשׁ | אש אשׁ | feu, éclat | (un) feu | nom féminin singulier. Peut être quelquefois masculin |
| וְגָפְרִית | ||||
| אַמְטִיר | ||||
| עָלָיו | על | sur , auprès de | sur lui auprès de lui | préposition suivie du suffixe personnel 3ème masculin singulier (forme pausale). |
| וְעַל־אֲגַפָּיו | ||||
| וְעַל־עַמִּים | ||||
| רַבִּים | רבב | se multiplier, être nombreux | nombreux | adjectif masculin pluriel |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אִתּוֹ | את | auprès, près, dans, avec | avec lui auprès de lui | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |

