Décryptage de Ezéchiel 39:4
עַל־הָרֵי יִשְׂרָאֵל תִּפּוֹל אַתָּה וְכָל־אֲגַפֶּיךָ וְעַמִּים אֲשֶׁר אִתָּךְ לְעֵיט צִפּוֹר כָּל־כָּנָף וְחַיַּת הַשָּׂדֶה נְתַתִּיךָ לְאָכְלָה
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| עַל־הָרֵי | ||||
| יִשְׂרָאֵל | ישראל ישׂראל | Israël | Israël | nom propre |
| תִּפּוֹל | נפל | tomber | tu tomberas | verbe type "Pé noun" conjugué au Paal inaccompli 2ème masculin singulier |
| אַתָּה | אתה | toi, tu | toi | pronom personnel 2ème masculin singulier |
| וְכָל־אֲגַפֶּיךָ | ||||
| וְעַמִּים | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| אִתָּךְ | את | auprès, près, dans, avec | avec toi | préposition à l'état construit suivi du suffixe personnel 2ème féminin singulier. |
| לְעֵיט | ||||
| צִפּוֹר | צפור | oiseau, petit oiseau, passereau | (un) oiseau (un) passereau | nom masculin ou féminin singulier |
| כָּל־כָּנָף | כנף | recouvrir | toute aile | nom féminin singulier relié par maqqef à l'adverbe (כָּל : tout). Nota: vient de couvrir quelque chose, le pourvoir d'une couverture, d'un élément protecteur |
| וְחַיַּת | חיי | vivre | et (une) troupe de | nom féminin singulier à l'état construit précédé du Vav conjonctif. Assimilé à (une entité) vivante |
| הַשָּׂדֶה | שדה שׂדה | champ, terre, campagne | le champ | nom masculin singulier avec article |
| נְתַתִּיךָ | נתן | donner | je t'ai institué ( littéralement : j'ai donné toi) | verbe conjugué au Paal accompli suivi du suffixe personnel 2ème masculin singulier |
| לְאָכְלָה | אכל | manger | pour nourriture | nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |

