Décryptage de Ezéchiel 39:26
וְנָשׂוּ אֶת־כְּלִמָּתָם וְאֶת־כָּל־מַעֲלָם אֲשֶׁר מָעֲלוּ־בִי בְּשִׁבְתָּם עַל־אַדְמָתָם לָבֶטַח וְאֵין מַחֲרִיד
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְנָשׂוּ | ||||
| אֶת־כְּלִמָּתָם | ||||
| וְאֶת־כָּל־מַעֲלָם | ||||
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| מָעֲלוּ־בִי | מעל | être infidèle, trahir, agir déloyalement, frauder | (ils ou elles) ont été infidèles en moi | verbe type "Ayin guttural" conjugué au Paal accompli 3ème pluriel relié par maqqef à la préposition inséparable bet (ב) suivi du suffixe personnel 1ère singulier . |
| בְּשִׁבְתָּם | ||||
| עַל־אַדְמָתָם | ||||
| לָבֶטַח | בטח | avoir ou mettre sa confiance (en quelqu'un), se confier, être sécurisé, ne rien craindre | pour la confiance pour la tranquillité pour la sécurité | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) |
| וְאֵין | אין | rien , il n y a pas | et il n'y a pas et rien | adverbe précédé du Vav conjonctif |
| מַחֲרִיד | חרד | trembler, s'effrayer ou être effrayé, être inquiet, être anxieux | dérangeant inquiétant troublant | verbe type "Pé guttural-Ayin resh" conjugué au Hifil participe actif masculin singulier. Au Hifil, signifie : déranger, inquiéter, troubler, faire trembler |

