Décryptage de Ezéchiel 40:20
וְהַשַּׁעַר אֲשֶׁר פָּנָיו דֶּרֶךְ הַצָּפוֹן לֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה מָדַד אָרְכּוֹ וְרָחְבּוֹ
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וְהַשַּׁעַר | שער שׁער | garder la porte | et la porte et le portail | nom masculin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | que qui | pronom relatif invariable |
| פָּנָיו | פנים | faces | son visage ses faces | nom masculin pluriel à l'état construit avec le suffixe personnel 3ème masculin singulier |
| דֶּרֶךְ | דרך | chemin , voie , route | (un) chemin (une) voie | nom masculin et féminin singulier |
| הַצָּפוֹן | ||||
| לֶחָצֵר | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | pour le parvis | nom masculin ou féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé. |
| הַחִיצוֹנָה | חוץ | rue, place, dehors | la dehors | adjectif féminin singulier avec article. |
| מָדַד | ||||
| אָרְכּוֹ | ארך | être ou devenir long , se prolonger, s'étendre | sa longueur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier. |
| וְרָחְבּוֹ | רחב | être large, être spacieux | et sa largeur | nom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin singulier précédé du Vav conjonctif |

