Décryptage de Ezéchiel 40:39
וּבְאֻלָם הַשַּׁעַר שְׁנַיִם שֻׁלְחָנוֹת מִפּוֹ וּשְׁנַיִם שֻׁלְחָנוֹת מִפֹּה לִשְׁחוֹט אֲלֵיהֶם הָעוֹלָה וְהַחַטָּאת וְהָאָשָׁם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| וּבְאֻלָם | ||||
| הַשַּׁעַר | שער שׁער | garder la porte | la porte le portail | nom masculin singulier avec article Portail: Porte principale de grande largeur ou de caractère monumental |
| שְׁנַיִם | שנים שׁנים | deux | deux | nom de nombre cardinal pluriel |
| שֻׁלְחָנוֹת | שלח שׁלח | envoyer , étendre | (des) tables | nom masculin dont le pluriel est féminin. Ainsi nommé du fait de son étalement, de son extension |
| מִפּוֹ | ||||
| וּשְׁנַיִם | שנים שׁנים | deux | et deux | nom de nombre cardinal précédé du Vav conjonctif |
| שֻׁלְחָנוֹת | שלח שׁלח | envoyer , étendre | (des) tables | nom masculin dont le pluriel est féminin. Ainsi nommé du fait de son étalement, de son extension |
| מִפֹּה | ||||
| לִשְׁחוֹט | ||||
| אֲלֵיהֶם | אל | à , vers | vers eux | préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 3ème masculin pluriel |
| הָעוֹלָה | עלה | monter; croître | Selon le contexte : 1)l'holocauste ( ou sacrifice par le feu) (littéralement : la montée) 2)la montante | 1)nom féminin singulier avec article 2)verbe type "Pé guttural-Lamed hé" conjugué au Paal participe actif féminin singulier avec article. |
| וְהַחַטָּאת | חטא | pécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillir | 1)et le péché et la faute 2)et le sacrifice pour le péché | nom féminin singulier avec article précédé du Vav conjonctif. |
| וְהָאָשָׁם |

