Décryptage de Ezéchiel 42:14
בְּבֹאָם הַכֹּהֲנִים וְלֹא־יֵצְאוּ מֵהַקֹּדֶשׁ אֶל־הֶחָצֵר הַחִיצוֹנָה וְשָׁם יַנִּיחוּ בִגְדֵיהֶם אֲשֶׁר־יְשָׁרְתוּ בָהֶן כִּי־קֹדֶשׁ הֵנָּה וְלָבְשׁוּ בְּגָדִים אֲחֵרִים וְקָרְבוּ אֶל־אֲשֶׁר לָעָם
| mot hébreu | racine hébreu | racine française | traduction | remarque |
| בְּבֹאָם | בוא | venir | Selon le contexte: 1)lorsque (ils) viendront ( littéralement : dans leur action de venir) 2)lorsque (ils) venaient ( littéralement : dans leur action de venir) | verbe type "Ayin vav- Lamed alef" (עיו ליא) conjugué au Paal infinitif construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, et introduit par la préposition inséparable (ב). |
| הַכֹּהֲנִים | כהן | être ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur | les prêtres les sacrificateurs | nom masculin pluriel avec article. |
| וְלֹא־יֵצְאוּ | ||||
| מֵהַקֹּדֶשׁ | ||||
| אֶל־הֶחָצֵר | חצר | entourer pour clôturer d'un mur | vers la cour vers le parvis | nom masculin ou féminin singulier avec article, relié par maqqef à la préposition (אל: à, vers). |
| הַחִיצוֹנָה | חוץ | rue, place, dehors | la dehors | adjectif féminin singulier avec article. |
| וְשָׁם | שם שׁם | là là-bas | et là | adverbe de lieu précédé du Vav conjonctif. |
| יַנִּיחוּ | ||||
| בִגְדֵיהֶם | בגד | vêtement , couverture | leurs vêtements | nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel. Nota: pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif. |
| אֲשֶׁר־יְשָׁרְתוּ | ||||
| בָהֶן | ||||
| כִּי־קֹדֶשׁ | קדש קדשׁ | être pur, être saint | car sainteté car (ce qui est) saint | nom masculin singulier relié par maqqef à la conjonction de coordination (כי: car , parce que , que) |
| הֵנָּה | הנה | elles; ici | Selon le contexte: 1)elles 2)ici | 1)pronom personnel 2)adverbe (הנ) suivi du (ה) paragogique |
| וְלָבְשׁוּ | ||||
| בְּגָדִים | בגד | vêtement , couverture | (des) vêtements | nom masculin pluriel. |
| אֲחֵרִים | אחר | autre, étranger, suivant | autres | adjectif masculin pluriel |
| וְקָרְבוּ | ||||
| אֶל־אֲשֶׁר | אשר אשׁר | que , qui | vers que | pronom relatif invariable relié par maqqef à la préposition(אל : vers, à ) |
| לָעָם | עם | peuple | pour le peuple au peuple | nom masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל) avec article assimilé |

