Décryptage de Ezéchiel 43:9

עַתָּה יְרַחֲקוּ אֶת־זְנוּתָם וּפִגְרֵי מַלְכֵיהֶם מִמֶּנִּי וְשָׁכַנְתִּי בְתוֹכָם לְעוֹלָם

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
עַתָּהעתtemps, époquemaintenant (ou: à présent)adverbe de temps
יְרַחֲקוּ
אֶת־זְנוּתָם
וּפִגְרֵי
מַלְכֵיהֶםמלכ מלךrégner, dominer leurs roisnom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel
מִמֶּנִּימןde, plus queselon le contexte:

1)de moi

2)plus que moi

préposition et adverbe suivi du suffixe personnel 1ère singulier
וְשָׁכַנְתִּישכן שׁכןrésider,demeurer (habituellement) , habiteret je demeureraiverbe conjugué au Paal accompli 1ère singulier précédé du Vav inversif.
בְתוֹכָםתוךmilieuau milieu d'euxnom masculin singulier à l'état construit suivi du suffixe personnel 3ème masculin pluriel, introduit par la préposition inséparable (ב).

Nota :pas de dagesh dans la première lettre car le mot qui précède se termine par une voyelle moyenne ou longue ou une syllabe ouverte avec accent conjonctif
לְעוֹלָםעולםtoujours, durablementpour toujoursadverbe masculin singulier introduit par la préposition inséparable (ל)
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×