Décryptage de Ezéchiel 43:19

וְנָתַתָּה אֶל־הַכֹּהֲנִים הַלְוִיִּם אֲשֶׁר הֵם מִזֶּרַע צָדוֹק הַקְּרֹבִים אֵלַי נְאֻם אֲדֹנָי יְהוִה לְשָׁרְתֵנִי פַּר בֶּן־בָּקָר לְחַטָּאת

mot hébreuracine hébreuracine françaisetraductionremarque
וְנָתַתָּהנתןdonnerSelon le contexte :

1)et tu donneras

2)et tu as donné
1)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif.

2)verbe "Pé noun" (particulier) conjugué au Paal accompli 2ème masculin singulier suivi du Hé paragogique, précédé du Vav inversif.
אֶל־הַכֹּהֲנִיםכהןêtre ou devenir prêtre, être ou devenir sacrificateur vers les prêtresnom masculin pluriel avec article relié par maqqef à la préposition (אל:à ,vers).
הַלְוִיִּםלויLèvi les leviim (lévites)nom masculin pluriel avec article.

Issu du verbe (לוה:s'attacher ou accompagner (quelq'un); rester auprès de lui) Signifie : attachement
אֲשֶׁראשר אשׁרque , quique

qui
pronom relatif invariable
הֵםהםeuxeuxpronom personnel
מִזֶּרַעזרעrépandre , semer 1)de (une) semence

2)de (une) descendance
nom masculin singulier introduit par la préposition d'origine (מִ).
צָדוֹקצדוקTsadoqTsadoq
nom propre

nom issu du verbe (צדק :être juste, avoir la bonne cause, avoir raison, paraître juste )
הַקְּרֹבִיםקרבêtre près, approcher,s'approcherles prochesadjectif masculin pluriel avec article
אֵלַיאלà , versà moi

vers moi
préposition אל (el) suivie du suffixe personnel 1ère singulier
נְאֻםנאםdiscourir, déclarer, haranguer, faire une allocutiondéclaration de

harangue de

discours de

parole de
nom masculin singulier à l'état construit
אֲדֹנָיאדן אדנAdon, Seigneur, maître 1)Adonaï

2)mes seigneurs

nom masculin pluriel à l'état construit suivi du suffixe personnel 1ère pluriel.


peut être parfois traduit par " mes maîtres" selon le contexte
יְהוִהיהוהAdonaïElohimיהוה est le tétragramme imprononçable. C'est pour cela qui'il faut le lire ici Adonaï. Dans le judaïsme, il est courant de lire "Le Nom" ou " Le Saint ,béni soit Il".

יהוה ,intègre la dimension du Dieu d'amour.

Nota : ici,la vocalisation est différente.Ce nom, associé à "אֲדֹנָי" se lit Elohim
לְשָׁרְתֵנִי
פַּרפרjeune taureau (un) jeune taureaunom masculin singulier
בֶּן־בָּקָרבקרbœuf, gros bétail (un) veau

(un) fils de bœuf
nom masculin singulier relié par maqqef nom masculin singulier (בן : fils) à l'état construit .

לְחַטָּאתחטאpécher, commettre une faute, manquer (la cible), faillirSelon le contexte:

1)pour (un) péché

pour (une) faute

2)pour (un) sacrifice pour le péché
nom féminin singulier introduit par la préposition inséparable (ל).
 
Site pour mobile : http://tanak-sources.fr.nf/mobile/
http://tanak-sources.fr.nf/mobile/×